Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 2:51 - کتاب مقدس به زبان بندری

51 پَ عیسی با بَپ و مُم خو وا طَرَه ناصِرَه رَه و وا گَپِشُ هَستَه. مُمِش تَمُن ایی چیزُ توو دل خو نگه شَکِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

51 پس با ایشان به راه افتاد و به ناصره رفت و مطیع ایشان بود. امّا مادرش تمامی این امور را به خاطر می‌سپرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

51 پس با ایشان روانه شده، به ناصره آمد و مطیع ایشان میبود و مادر او تمامی این امور را درخاطر خود نگاه میداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

51 آنگاه عیسی به همراه یوسف و مریم به ناصره بازگشت و همواره مطیع ایشان بود. مادرش نیز تمام این امور را در خاطر خود نگاه می‌داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

51 عیسی با ایشان به ناصره بازگشت و مطیع آنان بود. مادرش همهٔ این چیزها را در دل خود نگاه می‌داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

51 عیسی با ایشان به ناصره بازگشت و مطیع آنان بود. مادرش همۀ این چیزها را در دل خود نگاه می‌داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 2:51
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی که هِنوزا عیسی وا مردم گَپ شَزَه، مُم و کاکائُش صَرا ووستادَرِن و شاواستَه وا عیسی گَپ بِزَنِن.


عیسی جواب ایدا: «بُوال الان ایطو بَشِت، چون درستش به ما ایین که همۀ حکم شریعت اَنجُم بَشِت.» پَ یحیی راضی بو.


توو اُ روزُن، عیسی اَ شهر ناصره که توو منطکه جلیلَ، هُند و توو رود اُردن اَ طریق یحیی تعمید ایگِفت.


مگه ایی آدم همو نَجّارو نَن؟ مگه پُس میریَم نَن؟ مگه کاکای یَعکوب، یوشا، یهودا و شَمعون نَن؟ مگه دادائُش همی جا، میونِ ما زندگی ناکُنِن؟» پَ اَ گَپوی عیسی خاشِشُ نَهُند.


اُشُ بهش جواب شُدا: «عیسایِ ناصری رد اِبودِن.»


ولی میریَم، همه ایشُ تو دل خو نگه شَکِه و بهشُ فکر شَکِه.


وختی که ایسُف و میریَم همه چیُ طِبکِ شریعت خداوند اَنجُم شُدا، به شهر خوشُ ناصِرَه، که تو جلیلَ، برگشتِن.


بعد وا شهر ناصِرَه که اُجا گَپ بودَه، رَه و همطو که عادتشه، توو روز شنبه مقدّس یهودیُن، به عبادتگاه اُشُ رَه. و پا بو تا کَلُم خدائو بُخونه.


عیسی بهشُ ایگُفت: «شَکی نین که ایی ضرب‌المَثَل به مه اَگِین که ”ای طبیب به خوت شفا هادَه!“ و اُ کارویی که مُشنُتِن توو شهر کَفَرناحوم اِتکِردِن، توو شهر خوتَم اَنجُم هادَه.»


اَ رو حرمتی که به مسیح تُهَه، اَ همدگه اطاعت بُکنین.


به چه که شما به ایی دعوت بودِین، چونکه مسیح هم وا خاطر شما زجر ایکِشی و وازتُ یه نمونه به جا ایناها تا جای پای اُ کَدم بُنوسین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ