Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 16:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 اُ مُباشر با خوش ایگو: ”حالا که اربابُم شَوا به مه اَ کار در بُکنت چه بُکنُم؟ مه که نه زورِ بیل زدن اُمهَستِن و نه روم اَکُنت گدایی بُکنُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 «مباشر با خود اندیشید: ”چه کنم؟ ارباب می‌خواهد از کار برکنارم کند. یارای زمین‌کندن ندارم و از گدایی نیز عار دارم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 ناظر با خود گفت چکنم؟ زیرا مولایم نظارت رااز من میگیرد. طاقت زمینکندن ندارم و از گدایی نیز عار دارم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 «مباشر پیش خود فکر کرد: حالا چه کنم؟ وقتی از این کار برکنار شدم، نه قدرت بیل زدن دارم، و نه غرورم اجازه می‌دهد گدایی کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 آن مباشر پیش خود گفت: 'حالا كه ارباب من می‌خواهد كار مباشری را از من بگیرد چه باید بكنم؟ من كه نه توان بیل‌زدن دارم و نه روی گدایی‌كردن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 آن مباشر پیش خود گفت، 'حالا که ارباب من می‌خواهد کار مباشری را از من بگیرد چه باید بکنم؟ من که نه توان بیل‌زدن دارم و نه روی گدایی‌ کردن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 16:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

غایه غروب، ارباب به سرکارگرُ خو ایگو: ”به کارگرُن صدا بُکن، اَ اُشُویی که آخِر اَ همه هُندَن شروع بُکن مُزدِشُ هادَه تا به اُشُویی که اَوِّل اَ همه هُندَن بِرِسی.“


اُشُ به شهر اَریحا رسیدِن. وختی عیسی با شاگردُنِ خو و یه جماعت گِپی اَ اَریحا در شابو، یه گدایِ کور سر راه نِشتَه. نُم اُ گدا بارتیمائوسَ، که پُس تیمائوسَ.


پَ با خوش فکر ایکه، که ”چه بُکنُم، چون جائی اُمنی که محصولُ خو همبار بُکنُم؟“


اُ مرد پولدار مُباشر خو صدا ایکه و ازش ایپُرسی: ”ایی چیزُ چِن که دربارَت اَشنُوُم؟ حساب و کتاب مال و مِنالُم، که دَسِت اُمدادِه به مه پِس هادَه چون دگه ناتونی مُباشرُم بِشی.“


یه مرد فَخیر که نُمی ایلعازَرَ و تَمُن جُنی پُر اَ زخمَ، جلو در لَهَر مرد پولدار شَخوافت.


اُ مرد فَخیر مُرد و فرشته‌ئُون به اُ پهلو اِبرائیم پیغُمبَر شُبُرد. اُ مرد پولدار هم مُرد و خاکی شُکِه.


ها! اُمفَهمی بایه چه بُکنُم که وختی اَ کار مُباشری دَرُم بُکنِن، کسوئی بَشِن که به مه توو لَهَر خو راه هادَن.“


قاضی یه مدت بهش توجه ایناکه. ولی بعد اَ یه مدت با خوش ایگو: ”با ایکه اَ خدا ناتِرسُم و بِی مردم هم ارزشی قائِل نَهُم،


هَمسادَئُن و کسونی که پِشتِه به اُ موکِع گدایی شُدیدَه، شاگو: «مگه ایی همو مَردو نَن که شَنِشت و گدایی شَکِه؟»


همو موکَع، چَن نُفر، به یه مَردی که مادرزادی لَنگَ شاواردَه. اُشُ به اُ هر رو پهلو اُ دروازه معبد که نُمی ’دروازه جُنَ‘ شاناها تا اَ مردمی که داخل معبد شابو، صدَکَه بِگِنت.


ولی هُرُس و وا شهر بِرَه. اُجا بهت گُفتَه اِبو که بایه چه بُکنی.»


به چه که اَشنُویم که اَ میون شما یه عده تَمپَلی اَکُنِن، ایشُ کار ناکُنِن، بلکه توو کار بکیه سَرَک اَکِشِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ