Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 11:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 و اُ اَ توو لَهَر جواب اَدِت: ”مزاحِمُم مَبَش؛ چون در کُفلِن، و با چوکُنُم تو جا خو خوافتِیم، ناتونُم بلند بَشُمُ چیزی بهت هادَم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 و او از درون خانه جواب دهد: ”زحمتم مده. در قفل است، و فرزندانم با من در بسترند. نمی‌توانم از جای برخیزم و چیزی به تو بدهم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 پس او از اندرون در جواب گوید مرا زحمت مده، زیرا که الان دربسته است و بچه های من در رختخواب با من خفتهاند نمی توانم برخاست تا به تو دهم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 او از داخل خانه جواب می‌دهد که با بچه‌هایش در رختخواب خوابیده است و نمی‌تواند برخیزد و به شما نان دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 و او از داخل جواب بدهد: 'مزاحم من نشو! حالا در قفل شده است و من و بچّه‌هایم به رختخواب رفته‌ایم و نمی‌توانم برخیزم تا چیزی به تو بدهم.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 و او از داخل جواب بدهد، 'مزاحم من نشو! حالا در قفل شده است و من و بچّه‌هایم به رختخواب رفته‌ایم و نمی‌توانم برخیزم تا چیزی به تو بدهم.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 11:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی موکعی که اُشُ به روغن گِفتِن رَفترن دوماد هُند و به دُهتویی که آماده هَستَرِن، وا خو به هِیش ایبو و در بسته بو.


چون یه تا اَ رِفیکُم اَ راه رِسیدن، چیزی اُمنی جلوش بُنوسُم،“


به شما اَگَم، اگه وا خاطر رفاکتُ خو بلند نَبَشِت و چیزی نَدِت هم وا خاطر اصرار اُ آدم که در اَزدِن، بلند اِبوت و هرچه که شَوات بهش اَدِت.


وختی صاحب لَهَر بلند بَشِت و درُ بُبَندِت، شما پشت در اِووستی و در اَزِنی و اَگِی: ”سرورِ مه، در وا رومُ واز بُکن!“ ولی اُ جواب اَدِت: ”ناشناسُمِتُ؛ نادونُم شما اَ کَمجا هُندِین.“


عیسی وا اُشُ رَه. نِزیک اُ لَهَر که رِسی، اُ افسر دوستُ خو ایفِرِستا، تا به عیسی بِگَن: «سرورُم، به خوت زحمت مَدَه، چون مه لایِک ایی نَهُم که زیر سخف لَهَر مه بیِی.


اَ ایی به بعد هیچکَ به مه آزار نرسونه، به چه که داغوی عیسائو رو جُن خو اُمهَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ