لوقا 10:4 - کتاب مقدس به زبان بندری4 کیسۀ پول یا کولهبار یا جوتی با خو مَبِری، توو راه با سلام کِردِن وختُ خو هدر مَدِی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 کیسۀ پول یا کولهبار یا کفش برمگیرید، و در راه کسی را سلام مگویید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 وکیسه و توشهدان و کفشها با خود برمدارید وهیچکس را در راه سلام منمایید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 با خود نه پول بردارید، نه کولهبار و نه حتی یک جفت کفش اضافی. در بین راه نیز برای سلام و احوالپرسی وقت تلف نکنید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 هیچ كیسه یا کولهبار یا كفش با خود نبرید و در بین راه به كسی سلام نگویید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 هیچ کیسهٔ پول یا کولهبار یا کفش با خود نبرید و در بین راه به کسی سلام نگویید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |