Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 10:4 - کتاب مقدس به زبان بندری

4 کیسۀ پول یا کوله‌بار یا جوتی با خو مَبِری، توو راه با سلام کِردِن وختُ خو هدر مَدِی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 کیسۀ پول یا کوله‌بار یا کفش برمگیرید، و در راه کسی را سلام مگویید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 وکیسه و توشهدان و کفشها با خود برمدارید وهیچکس را در راه سلام منمایید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 با خود نه پول بردارید، نه کوله‌بار و نه حتی یک جفت کفش اضافی. در بین راه نیز برای سلام و احوال‌پرسی وقت تلف نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 هیچ كیسه یا کوله‌بار یا كفش با خود نبرید و در بین راه به كسی سلام نگویید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 هیچ کیسهٔ پول یا کوله‌بار یا کفش با خود نبرید و در بین راه به کسی سلام نگویید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 10:4
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی به دوازده تا شاگرد خو صدا ایکه تا پهلوش بیان و به اُشُ جفت جفت ایفِرِستا و بهشُ کُدرَت و اقتدار ایدا تا روحوی ناپاکُ اَ آدمُ در بُکنِن.


بعد عیسی ازشُ ایپُرسی: «وختی به شما بدون کیسۀ پول یا کوله بار یا جوتی راهی اُمکه، مگه به چیزی محتاج بودین؟» جواب شُدا: «نه، به هیچ چیز.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ