Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 1:41 - کتاب مقدس به زبان بندری

41 وختی اِلیزابِت سلام میریَمُ شِشنُت چوک توو اُشکُمی تکون ایخا و اِلیزابِت اَ روح قدّوس خدا پُر بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

41 چون اِلیزابِت سلام مریم را شنید، طفل در رَحِمش به جست و خیز آمد، و اِلیزابِت از روح‌القدس پر شده،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

41 و چون الیصابات سلام مریم را شنید، بچه در رحم او به حرکت آمد و الیصابات به روحالقدس پر شده،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

41 به محض اینکه صدای سلام مریم به گوش الیزابت رسید، آن طفل در رحم او به حرکت درآمد. آنگاه الیزابت از روح‌القدس پر شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

41 وقتی الیزابت سلام مریم را شنید، بچّه در رَحمش تكان خورد. الیزابت از روح‌القدس پُر شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

41 وقتی الیزابت سلام مریم را شنید، بچّه در رَحمش تکان خورد. الیزابت از روح‌القدس پُر شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 1:41
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکه تو چِهمِ خداوند آدم گِپی اِبو. اُ نبایه هیچِوَه به شراب یا عَرَک لُو بِزَنت. حتی اَ موکعی که تو اُشکُمِ مُمِشِن، اَ روح قدّوس خدا پُر اِبو،


اُ وا لَهَر زکریا رَه و به اِلیزابِت سلام ایکه.


اِلیزابِت وا صدای بلند ایگُفت: «اَ میونِ زنُ خدا به تو برکت ایدادِن و به چوکِ توو اُشکُمِت هم برکت ایدادِن!


چونکه وختی صدای سلام تو وا گوشُم رِسی چوک اَ شادی توو اُشکُمُم تَکون ایخا.


بَپ چوک زکریا، اَ روح قدّوس خدا پُر بو و نبوّت ایکه و ایگو:


عیسی پُر اَ روح قدّوس خدا، اَ رود اُردن برگشت و روح خدا، به عیسی وا طَرَه لَردِکی شیبو.


اُشُ همه اَ روح قدّوس خدا پُر بودِن و همطو که روح خدا وازشُ کُدرَت گَپ زدِن ایدا، به زَبُنُویِ دگه شروع وا گَپ زدِن شُکِه.


اُغایه پطرس اَ روح قدّوس خدا پُر بو، و بهشُ ایگو: «ای رئیسوی کوم و ای شیخُ،


پَ ای کاکائُن، اَ میون خو هفت نُفرُ که خوشنام و پُر اَ روح خدا و حکمتَن گُزین بُکنی تا ایی وظیفه بهشُ هادِیم.


ولی استیفان که پُر اَ روح قدّوس خدائَه، به آسَمُن خیره بو، و به جلال خدا و به عیسی که دَس راست خدا ووستادَه ایدی.


پَ حَنانیا رَه و داخل اُ لَهَر بو. اُ دَسُ خو رو شائول ایناها، ایگو: «ای کاکا، شائول، خداوند عیسی که وختی وا ایجا تَهُند توو راه بهت نَمایُن بو، به مه ایفِرِستادِن تا چِهمُنِت دوباره بِگینه و اَ روح قدّوس خدا پُر بِشی.»


مَست شراب مَبَشی، به چه که شمائو وا طَرَه کاروی زشت اَکِشونه؛ بلکه اَ روح خدا پُر بُبی.


توو روزِ خداوند، اَ روح خدا پُر بودُم و صدایی بلند مثه بُنگ شیپور اَ پشت سَرُم مِشنُت


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ