Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 9:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 عیسی ایی گَپُ ایزَه و رو زمین تُف ایکهُ، با هُوو لُو خو گِل ایساخت بعد اُ گِلُ وا چِهموی اُ مَرد کور ایموشی

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 این را گفت و آبِ دهان بر زمین افکنده، گِل ساخت و آن را بر چشمان آن مرد مالید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 این راگفت و آب دهان بر زمین انداخته، از آب گل ساخت و گل را به چشمان کور مالید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 آنگاه آب دهان بر زمین انداخت و با آن گِل درست کرد و به چشمان کور مالید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 وقتی این را گفت آب دهان به زمین انداخت و با آن گل ساخت و گل را به چشمان كور مالید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 این‌ را گفت و آب دهان به زمین انداخته با آن گِل ساخت؛ گِل را به چشمان مرد نابینا مالید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 9:6
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی به اُ مَرد اَ وسط جمعیت صَرا ایکِشی، یه گوشه ایبُرد و کلنچوُ خو توو گوش ئُوی اُ مَردو ایناها. بعد تُف ایکَردی و به زَبُن اُ مَرد دَس ایزَه.


عیسی دَس اُ مَرد کورُ ایگِه و اَ داهات در ایبُرد. بعد تُفکه رو چِهمِش ایکَردی و دَسُ خو روش ایناها و ازش ایپُرسی: «چیزی اَدیدِی؟»


اُ جواب ایدا: «یه مَردی که نُمی عیسائَه، گِل درست ایکه و به چِهمُنُم ایموشی و ایگو ”توو حوضی سیلوآم بِرَه و بُشو.“ پَ رفتُم، اُمشوشت و چِهمُنُم اَدیدِن.»


به تو نصیحت اَکُنُم که اَ مِه طِلای خالص بودَه وا آتِش، بِخِری تا دارا بُبی، اَ مِه جِمه ئُوی سفید بِخِری، تا گَرِ خو بُکنی و ننگ لُختیت دیده نَبَشِه؛ و اَ مِه دِوا بِخِری، و رو چِهمُ خو بُنوسی تا بِگینی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ