Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 9:29 - کتاب مقدس به زبان بندری

29 ما اَدونیم خدا با موسی گَپ ایزدِن. ولی نادونیم ایی مَرد، اَ کا هُندِن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 ما می‌دانیم خدا با موسی سخن گفته است. امّا این شخص، نمی‌دانیم از کجاست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 ما میدانیم که خدا باموسی تکلم کرد. اما این شخص را نمی دانیم ازکجا است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 ما می‌دانیم که خدا با موسی سخن می‌گفت. اما دربارهٔ این شخص، هیچ چیز نمی‌دانیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 ما می‌دانیم كه خدا با موسی سخن گفت ولی در مورد این شخص، ما نمی‌دانیم كه او از كجا آمده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 ما می‌دانیم که خدا با موسی سخن گفت، ولی در مورد این شخص، ما نمی‌دانیم او از کجا است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 9:29
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی وختی فَریسیُ اییُ شُشنُت، شُگُفت: «فَکَه با کمک بِعِلزِبول، رئیس زارُن، که ایی مرد به زارُ در اَکُنتُ و بس!»


شُگُفت: «ایی مرد ایگو، ”مه اِتونُم معبد خدائو ویرون بُکنُم و توو سه رو دوبارَه اُ رو اَ سر نو درست بُکنُم.“»


و بهش تهمت شازَه و شاگُفت: «ما به ایی نتیجه رِسیدِم که ایی آدم به ملت ما گمراه اَکُنت و ناوالِه که ما به امپراطور روم خراج هادِیم و ایی ادعا ئو اَکُنت که خوش مسیحِ موعود یعنی یه پادشاهِن.»


چونکه شریعت اَ طریق موسی پیغُمبَر داده بو؛ فیض و حکیکت اَ طریق عیسی مسیح هُند.


ما اَدونیم ایی مَرد اَ کا هُندِن، ولی وختی مسیح موعود ظهور بُکنت، هیچکَ نادون اَ کَمجا هُندِن.»


پَ عیسی موکعی که توو معبد، تعلیم شَدا، اعلام ایکه: «شما به مه اَشناسین و اَدونین مه اَ کا اَتام. ولی مه اَ طَرَه خوم نَهُندَم. اُ کِ به مه ایفِرِستادِن، حَکِن؛ و شما به اُ ناشناسین.


عیسی جواب ایدا: «حتی اگه مه دربارۀ خوم گواهی هادَم، گواهیم اعتبار ایشَه، بِی چه که اَدونُم اَ کا هُندَم و کَمجا اَرَم. ولی شما نادونین مه اَ کا هُندَم یا کَمجا اَرَم.


بعضی فَریسیُ شُگُفت: «ایی مَرد اَ طَرَه خدا نَن، چونکه قانون شنبه‌ئو رعایت ناکُن.» ولی بکیه شُگُفت: «چطو آدمی که گناهکارِن اِتون ایطو نِشُنه و معجزه ئو اَنجُم هادِه؟» و میونشُ اختلاف کَفت.


پَ یه بار دگه به اُ مَرد که کبلاً کورَ، صدا شُکِه، به اُ شُگُفت: «به خدا جلال هادَه! ما اَدونیم که عیسی یه مَرد گناهکارین.»


اُ مَرد به اُشُ جواب ایدا: «عجیبِن! ایی مَرد چِهموی مه ئو واز ایکه، و شما هِنوزا نادونین اَ کا هُندِن.


مردم تا ایجای گِپی به پولس گوش شُدا، اُغایه صدا خو بلند شُکِه، غار شُزَه: «ایطو آدمیُ اَ رو زمین نابود بُکنی به چه که زنده مُندِنش روا نین!»


تا اِمرو، خدا به مه کمک ایکِردِن و الان ایجا ووستادَم و به همه، اَ کوچک و گَپ، گواهی اَدَم. گَپِ مه چیزی جُلَ اُ نین که پیغُمبَرُن و موسی پیغُمبَر شُگُفتِن که بایه اِتفاک بِکِت:


«همی موسایی که کوم ما به اُ رد شُکِه و بهش شُگُو: ”کِ به تو حاکم و قاضی ایکه؟“ خدا ایی مردُ وا دَس اُ فرشته‌ای که توو بُته بهش نَمایُن بو، ایفِرِستا، تا هم حاکم و هم آزادکننده بَشِت.


پِشتِرُن، خدا دُفَه ئُوی زیاد و اَ راهوی زیادی، بوسیله پیغُمبَرُن وا جدُمُ گَپ ایزَه،


ولی توو ایی روزُن آخِر، اُ توسط پُسِش وا ما گَپ ایزدِن، پُسی که به اُ وارث همِی چی مَعیَن ایکه، همو که اَ طریق اُ هم دنیائو خَلک ایکه؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ