Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 9:11 - کتاب مقدس به زبان بندری

11 اُ جواب ایدا: «یه مَردی که نُمی عیسائَه، گِل درست ایکه و به چِهمُنُم ایموشی و ایگو ”توو حوضی سیلوآم بِرَه و بُشو.“ پَ رفتُم، اُمشوشت و چِهمُنُم اَدیدِن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 پاسخ داد: «مردی عیسی نام، گِلی ساخت و بر چشمانم مالید و گفت ”به حوض سْیلوآم برو و شستشوی کن.“ پس رفته، شستشوی کردم و بینا گشتم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 او جواب داد: «شخصی که او را عیسی میگویند، گل ساخت وبر چشمان من مالیده، به من گفت به حوض سیلوحا برو و بشوی. آنگاه رفتم و شسته بیناگشتم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 گفت: «شخصی که مردم او را عیسی می‌خوانند، گِل درست کرد، به چشمانم مالید و گفت که به حوض سیلوحا بروم و گِل را از چشمانم بشویم. من هم رفتم و شستم و بینا شدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 او در جواب گفت: «شخصی كه اسمش عیسی است گل ساخت و به چشمان من مالید و به من گفت كه به حوض سیلوحا بروم و بشویم. من هم رفتم و چشمهای خود را شستم و بینا شدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 او در جواب گفت: «شخصی که اسمش عیسی است، گِل ساخت و به چشمان من مالید و به من گفت که به حوض سیلوحا بروم و صورتم را بشویم. من هم رفتم و شستم و بینا شدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 9:11
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یا گَمُن اَکُنین اُ هجده نُفر، که برج سیلوآم روشُ کَ و مُردَن، اَ بکیه مردم اورشلیم خطاشُ بِشتِه هَستَه؟


اَ اُ شُپُرسی: «پَ چطوکا چِهمُنِت واز بو؟»


اَ اُ شُپُرسی: «اُ کان؟» جواب ایدا: «نادونُم.»


اُ جواب ایدا: «مه که کبلاً بهتُ اُمگو، شما گوش نادِین؛ به چه تاوات دوبارَه بِشنُوین؟ مگه شما هم تاوات شاگرد اُ بَشین؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ