Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:56 - کتاب مقدس به زبان بندری

56 جد شما اِبرائیم شادی شَکِه که روز مه ئو بیگینه؛ اُ ایدی و خوشال بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

56 پدر شما ابراهیم شادی می‌کرد که روز مرا ببیند؛ و آن را دید و شادمان شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

56 پدر شما ابراهیم شادی کرد براینکه روز مرا ببیند و دید و شادمان گردید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

56 جدّ شما ابراهیم با شادی چشم به راه آمدن من بود؛ او آن را دید و شاد گردید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

56 پدر شما ابراهیم از اینكه امید داشت روز مرا ببیند، خوشحال بود و آن را دید و شادمان شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

56 پدر شما ابراهیم شادی می‌کرد که روز مرا خواهد دید؛ او آن‌ را دید و شادمان شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:56
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

حکیکتاً به شما اَگَم، خیلی اَ پیغُمبَرُن و صالحُ آرزو شُهَستَه اُ چیزی که شما اَگینینُ بِگینِن ولی شُنِدی، و اُ چیزی که شما اَشنُویُ بِشنُوِن ولی شُنَشنُت.


چون به شما اَگَم، خیلی اَ پیغُمبَرُن و پادشاهُ آرزو شُهَستَه اُچه که شما اَگینین، بیگینَن ولی شُنِدی، و اُچه شما اَشنُوی بِشنُوِن، ولی شُنَشنُت.»


عیسی جواب ایدا: «مه بهتُ اُمگو، ولی شما باور ناکُنین. کارویی که مه به نُم بَپ آسَمُنی خو اَکُنُم، دربارۀ مه گواهی اَدِن.


«اَدونُم که شما اَ نسل اِبرائیمین، ولی پِی ایین که به مه بُکُشین، چونکه کَلُمِ مه در شما جایی اینین.


اُشُ به عیسی شُگُو: «بَپ ما اِبرائیمِن.» عیسی ایگو: «اگه اَ نسل اِبرائیم هَستِرین، کارویی تاکه که اِبرائیم ایکه.


ایشُ همشُ تو ایمُن مُردَن، بدون ایکه چیزویی که وعده داده بودَه ئو بگیرن، بلکه فَکَه اُشُ رو اَ دور شُدیده و خوشامد شُگُفته. اُشُ وا زَبُن شُوا که رو زمین، غریب و بیگانه ئَرِن.


همۀ ایشُ، با ایکه وا خاطر ایمُنِشُ ازشُ تعریف بو، ولی اُنچه ئو که وعده اش داده بودَه، شُنگه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ