Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:27 - کتاب مقدس به زبان بندری

27 اُشُ شُنَفَهمی که عیسی دربارۀ بَپ آسَمُنی با ایشُ گَپ اَزدِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 آنان درنیافتند که از پدر با ایشان سخن می‌گوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 ایشان نفهمیدند که بدیشان درباره پدر سخن میگوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 ولی ایشان درک نکردند که او دربارهٔ پدرش، خدا، سخن می‌گوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 آنها نفهمیدند كه او دربارهٔ پدر با آنان صحبت می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 آن‌ها نفهمیدند که او دربارۀ پدر با آنان سخن می‌گوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چیزُی زیادی اُمهَستِن که دربارۀ شما بگم و محکومتُ بُکنُم. ولی اُ که به مه ایفِرِستا، حَکِن و مه اُنچه که اَ اُ مِشنوتِنُ، به دنیا اعلام اَکُنُم.»


پَ عیسی بهشُ ایگو: «موکعی که به پُس انسان رو صلیب بالا تُکشی، اُغایه اَفهمین که مه اُ هَستُم و اَ طَرَه خوم کاری ناکُنُم، بلکه اُ چیزیُ که بَپ آسَمُنی به مه یاد ایدادِن، اَگَم.


اَدونین بِی چه گَپِ مه ئو نافهمین؟ وا خاطر ایی که ناتونین طاکَت بیارین که گَپِ مه ئو بِشنُوین.


کسی که اَ خدان، کَلُم خدائو گوش اَدِت؛ دلیل ایکه شما کَلُم خدائو گوش نادِین، اینکِه اَ خدا نَهین.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ