Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 7:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 عیسی بهشُ ایگو: «زَمُن مه هِنوزا نَهُندِن، ولی به شما هر موکعی مناسبِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 پس عیسی به ایشان گفت: «هنوز وقت من فرا نرسیده، امّا برای شما هر وقتی مناسب است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 آنگاه عیسی بدیشان گفت: «وقت من هنوز نرسیده، اما وقت شما همیشه حاضراست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 عیسی جواب داد: «من نمی‌توانم الان بروم، ولی شما می‌توانید. الان وقت آمدن من نیست. ولی برای شما فرقی ندارد که کِی بروید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 عیسی به ایشان گفت: «هنوز وقت من نرسیده است، امّا برای شما هروقت مناسب است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 عیسی به ایشان گفت: «هنوز وقت من نرسیده است، امّا برای شما هر وقت مناسب است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 7:6
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی بهشُ ایگو که به شهر، پهلو فلانی بِرِن و بهش بگن: «استاد اَگِت: ”وخت مه نِزیک بودِن. شُم پِسَخُ با شاگردُنُم توو لَهَر تو اَخارُم.“»


کَبل اَ عید پِسَخ، عیسی ایفَهمی که موکعی هُندِن تا اَ ایی دنیا پهلو بَپ آسَمُنی بِرِت، عیسی به شاگردُن خو که توو ایی دنیا دوست ایشَستَه تَمُم و کمال محبت ایکه.


بعد اَ ایی گَپُن، عیسی به آسَمُن نگاه ایکه و ایگو: «بَپ، غایَشِن. به پُسِت جلال هادَه تا پُسِت هم به تو جلال هادِه.


عیسی به مُم خو ایگُفت: «ای زن، ایی کار به مه چه ربطی ایشَه؟ وخت مه هِنو نَهُندِن.»


پَ شاواستَه که ایبِگِرِن، ولی هیچکَ به اُ دَس اینَزَه، چون هِنو موکعی نَهُندَه.


شما به عید بِرِی مه الان به ایی عید نِتام، چون زَمُن مه هِنوزا کامل نَهُندِن.»


عیسی ایی گَپُنُ توو جایی که خزونۀ معبد اُجائَه موکعی که تعلیم شَدا، ایگو. ولی هیچکَ به اُ اینَگِه، چونکه موکعی هِنوزا نَهُندَه.


عیسی به اُشُ جواب ایدا: «دونِستِن وختُ یا زمُنویی که بَپ با اقتدار خو مَعیَن ایکِردِن کار شما نَن؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ