Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 7:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 ولی بعد ایکه که کاکائُش به عید رفتِن، عیسی خوشَم رَه ولی نه علنی بلکه زَفتکایی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 امّا پس از آن که برادرانش برای آن عید رفتند، خود نیز رفت، امّا نه آشکارا بلکه در نهان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 لیکن چون برادرانش برای عید رفته بودند، او نیز آمد، نه آشکار بلکه در خفا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 سپس، عیسی نیز برای عید رفت، اما طوری که کسی متوجه آمدن او نشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 بعد از آنكه برادرانش برای عید به اورشلیم رفتند، خود عیسی نیز به آنجا رفت ولی نه آشكارا بلكه پنهانی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 بعد از آنکه برادران عیسی برای عید به اورشلیم رفتند، خودِ او نیز به آنجا رفت، ولی نه آشکارا، بلکه پنهانی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 7:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«مه به شما مثه کَهرُ وسط گُرگُ اَفِرِستُم. پَ مثه مار هوشیار بِشی و مثه کموتر سادَه.


وختی که هِنوزا عیسی وا مردم گَپ شَزَه، مُم و کاکائُش صَرا ووستادَرِن و شاواستَه وا عیسی گَپ بِزَنِن.


عیسی جواب ایدا: «بُوال الان ایطو بَشِت، چون درستش به ما ایین که همۀ حکم شریعت اَنجُم بَشِت.» پَ یحیی راضی بو.


موکعی که خانوادۀ عیسی ایی کضیه ئو شُشنُت، رفتِن تا ایبِسَن و با خوشُ بُبَرِن، چون شاگُفتَه که: «اُ گنوغ بودِن.»


وا خاطر همی عیسی دگه علنی میون یهودیُن آمد و رفت ایناکه، بلکه اَ اُجا به شهر اِفرایِم جایی که نِزیکِ لَردِکیَ رَه و با شاگردُن خو اُجا مُند.


پَ کاکائُن عیسی بهش شُگُفت: «اَ ایجا در بُدو و وا یهودیه بِرَه تا شاگردُنِت هم، کارویی که اَکُنیُ بیگینِن،


چون حتی کاکائُوی عیسی هم به اُ ایمُن شُنَواردَه.


عیسی ایی گَپُ ایزَه و توو جلیل مُند.


ولی وختی اُ زَمُن مَعیَن بودَه، تَمُم و کمال رِسی، خدا پُس خو ایفِرِستا که اَ زنی وا دنیا هُند و زیر شریعت وا دنیا هُند،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ