Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 6:23 - کتاب مقدس به زبان بندری

23 اُغایه مَنشوبَه ئُوی دگه اَ تیبِریه هُندِن و نِزیکِ همو جایی رسیدِن که اُشُ بعد اَ ایکه خداوند عیسی شُکر ایکِردَه، نُن شُخاردَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 آنگاه قایقهای دیگری از تیبِریه آمدند و نزدیک جایی رسیدند که آنها پس از شکرگزاریِ خداوند، نان خورده بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 لیکن زورقهای دیگر از طبریه آمد، نزدیک به آنجایی که نان خورده بودند بعد از آنکه خداوند شکر گفته بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 چند قایق دیگر نیز از تیبریه به محلی که خداوند نانها را برکت داد و مردم خوردند، رسیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 ولی قایقهای دیگری از طبریه به نزدیكی همان محلی كه مردم نانها را بعد از شکرگزاری خداوند خورده بودند، رسیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 در این موقع، قایق‌های دیگری از طبریه به نزدیکی همان مَحلی که مردم نان‌ها را بعد از شکرگزاری خداوند خورده بودند، رسیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 6:23
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُغایه هفت تا نُن و چَن تا مُئیُ ایگِفت و بعد اَ شُکر گُفتِن نُنُ ئو پَرک ایکه و به شاگردُن خو ایدا و اُشُ هم به مردم شُدا.


وختی خداوند عیسی به اُ زن ایدی، دلی به اُ درد ایکه و ایگُفت: «گیریک مَکُن.»


«تو هَمویی که بایه بیاد یا منتظر کَس دگه ای بَشیم؟»


بعدی، عیسی به اُ طَرَه دریاچۀ جلیل که همو دریاچۀ تیبِریه اَن، رَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ