Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 4:31 - کتاب مقدس به زبان بندری

31 همی موکَع، شاگردوی عیسی اَزی خواهش شاکِه، شاگُفت: «استاد، یه چیزی بُخا.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

31 در این میان، شاگردان از او خواهش کرده، گفتند: «استاد، چیزی بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

31 و در اثنا آن شاگردان او خواهش نموده، گفتند: «ای استاد بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 در این میان، شاگردان اصرار می‌کردند که عیسی چیزی بخورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

31 در این ضمن شاگردان از عیسی خواهش كرده گفتند: «ای استاد، چیزی بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 در این میان، شاگردان از عیسی خواهش کرده گفتند: «ای استاد، چیزی بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 4:31
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دوست شُهَه که مردم تو کُنچیل و بازار به اُشُ سلام بُکنِن و بهشُ ”استاد“ بگن.


ولی شما مَوالی کسی بهتُ ’استاد‘ بِگِت، چون فَکَه یه استاد تُهَه و همتُ با هم کاکائین.


یهودا، همو کسی که به عیسی تحویل ایدا، اَ عیسی ایپُرسی: «استاد! مِئُم؟» عیسی جواب ایدا: «تو خوت ایطوکا اِدگو!»


یهودا یه راست پهلوی عیسی هُند و ایگو: «سلام، استاد!» و بِی اُ ماچ ایکه.


پطرس کضیه ئو یادی هُند و به عیسی ایگو: «استاد، بیگین! دِرَهت انجیری که اِسپار اِدکه، خشک بودِن.»


وختی یهودا به اُجا رِسی، یَک راست پهلو عیسی هُند و ایگو: «استاد!» و به عیسی ماچ ایکه.


پطرس به عیسی ایگو: «استاد، چِکَک خُبِن که ما ایجاییم. بُوال تا سه تا سِرگ درست بُکنیم، یه تا به تو، یه تا به موسی یه تا هم به الیاس.»


عیسی رو خو بِرایگردُند و ایدی که اُشُ دُمبالش اَهُندَن. و بهشُ ایگو: «چه تاوات؟» اُشُ شُگُفت: «ربّی، کا اَمونی؟» ربّی یعنی استاد.


نَتَنائیل جواب ایدا: «استاد، تو پُس خدایی! تو پادشاه کوم یهودی!»


شاگردُنِش به اُ شُگُفت: «استاد، خیلی وَه نین که یهودیُن شاواستَه سنگسارت بُکنِن، تو دوبارَه تَوا اُجا بِرِی؟


اُ یه شُو پهلو عیسی هُند و به اُ ایگو: «استاد، اَدونیم تو یه معلّمی که اَ طَرَه خدا هُندِی، بِی چه که هیچکَ ناتون نِشُنه و معجزه ئُویی که تو اَنجُم اَدِی، اَنجُم هادِه، مگه ایکه خدا با اُ بَشِت.»


اُشُ پهلو یحیی هُندِن، به اُ شُگُفت: «استاد، اُ که با تو اُ پِل رود اُردن هَستَه، و تو به اُ گواهی اِتدا، الان خوش تعمید اَدِت و همه پهلو اُ اَرَفتَن.»


پَ اُشُ اَ شهر در بودِن، حد عیسی شارَفتَه.


ولی عیسی به اُشُ ایگو: «مه خوراکی به خاردِن اُمهَه که شما دربارَش چیزی نادونی.»


وختی به عیسی اُ پِل دریاچه پیدا شُکِه، به اُ شُگُو: «استاد، کِی ایجا هُندِی؟»


شاگردُنِش اَ اُ شُپُرسی: «استاد، وا خاطر گناه کِن که ایی مَرد کور وا دنیا هُندِن؟ وا خاطر گناه خوشِن یا بَپ و مُمِش؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ