Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 3:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 عیسی جواب ایدا: «حکیکتاً، به تو اَگَم تا کسی اَ هُوو و روح خدا وا دنیا نیاد، ناتون وارد پادشاهی خدا بَشِت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 عیسی جواب داد: «آمین، آمین، به تو می‌گویم تا کسی از آب و روح زاده نشود، نمی‌تواند به پادشاهی خدا راه یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 عیسی در جواب گفت: «آمین، آمین به تومی گویم اگر کسی از آب و روح مولود نگردد، ممکن نیست که داخل ملکوت خدا شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 عیسی جواب داد: «آنچه می‌گویم عین حقیقت است. تا کسی از آب و روح تولد نیابد، نمی‌تواند وارد ملکوت خدا شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 عیسی پاسخ داد «یقین بدان كه هیچ‌کس نمی‌تواند به پادشاهی خدا وارد شود مگر آنکه از آب و روح تولّد یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 عیسی پاسخ داد: «یقین بدان که هیچ‌کس نمی‌تواند به پادشاهی خدا وارد شود مگر آنکه از آب و روح تولّد یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 3:5
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایگو: «حکیکتاً بهتُ اَگَم، تا عوض نَبین و مثه چولنگُ نَبَشین، هیچِوَه به پادشاهی آسَمُن، داخل نابین.


دوبارَه بهتُ اَگَم که رد بودِنِ اُشتُر اَ سولاخ سوزن راحت تِه اَ ایین که یه آدم پولدار داخل پادشاهی خدا بَشِت.»


کَم یه تا اَ اُ دو تا پُس خواسته بَپُ خو اَنجُم شُدادِن؟» اُشُ جواب شُدا: «اَوِّلی.» عیسی به اُشُ ایگو: «حکیکتاً بهتُ اَگَم، خراجگیرُن و فاحشه‌‌ئُو کَبل اَ شما داخل پادشاهی خدا اَبِن.


پَ بِرِیُ به همۀ ملتُ شاگرد بُکنی، و بِی اُشُ به نُم بَپ، پُس و روح قدّوس خدا غسل تعمید هادِین.


«مه به شما بِی توبه، وا هُوو تعمید اَدَم؛ ولی کسی اَتات که کُدرَتی اَ مه بِشتِرِن؛ و مه حتی لایِک نَهُم جوتیُش بِسَم، اُ به شما وا روح قدّوس خدا و آتِش تعمید اَدِت.


چونکه به شما اَگَم، اگه توو صالح بودِن اَ معلموی تورات و عالموی فرقه فَریسی جلو نَزَنین، هیچِوَه به پادشاهی آسَمُن داخل نابین.


عیسی وختی اییُ ایدی، جَهلی بو و به شاگردُنِ خو ایگو: «بُوالی چولنگُ حد مه بیان؛ جلوشُ مگیری، چون پادشاهی خدا مالِ ایطو کسونِن.


هَرکَ ایمُن بیارِه و غسل تعمید بِگِنت، نجات پیدا اَکُنت. ولی هَرکَ ایمُن نیاره، محکوم اِبو.


و اگه چِهمِت بِی تو توو گناه تَکَردُنه، دری بیار، بِی تو بِهتِرِن که تو وا یه چِهم داخل پادشاهی خدا بِشی، تا ایکه با دو تا چِهم توو جَهَندم اِدبکردُنِن،


«سعی بُکنین تا اَ دَرِ تَنگ داخل بَشین، چون به شما اَگَم، خیلیُ سعی اَکُنِن تا داخل بَشِن ولی ناتونَن.


معلومن که نه! ولی بهتُ اَگَم اگه توبه نَکُنین، شما همه مثه اُشُ هلاک اِبین.


معلومن که نه! ولی بهتُ اَگَم اگه توبه نَکُنین، شما همه مثه اُشُ هلاک اِبین.»


ایی چوکُن نه اَ خون، نه اَ خواسته جسم، و نه اَ خواسته یه مَرد، بلکه اَ خدا وا دنیا هُندَن.


عیسی جواب ایدا: «حکیکتاً، به تو اَگَم، تا کسی اَ سر نو متولد نَبَشِت، ناتون پادشاهی خدائو بیگینه.»


نیقودیموس به اُ ایگو: «کسی که پیرِن، چطو اِتون اَ سر نو وا دنیا بیاد؟ مگه اِتون یه بار دگه به اُشکُم مُمِش بَربِگَردِه و وا دنیا بیاد؟»


پطرس بهشُ ایگو: «توبه بُکنی و هر تِیتُ بِی آمرزش گناهُ خو به نُم عیسی مسیح غسل تعمید بگیری، که عطای روح قدّوس خدائو اَگیرین.


پَ توبه بُکنی و وا طَرَه خدا بَربِگَردی تا گناهُتُ پاک بُبوت،


چونکه پادشاهی خدا خاردِن و نوشیدِن نَن، بلکه صالح بودِن، صُل و سلامتی و شادین در روح قدّوس خدا.


چونکه در مسیح عیسی، شریعتِ روح زندگی، بِی شما اَ قانون گناه و مرگ آزاد ایکِردِن؛


ای کاکائُن، بهتُ اییُ اَگَم که: جسم و خون ناتون پادشاهی خدائو به ارث بُبَرِه، و اُنچه که اَ بین اَرِه هم، ناتون اُنچه که اَ بین نارِه ئُو به ارث بُبَرِه.


حالا ما روح ایی دنیائو مُنَگِفتِن، بلکه روحیُ مُگِفتن که اَ طَرَه خدان تا چیزُیی که خدا مفت به ما ایدادِن، بُفَهمیم.


بعضی اَ شما ایطو هَستِرین، ولی در نُم خداوند عیسی مسیح و بوسیله روح خدای ما شُسته بودِین، مقدّس بودِین و صالح به حساب هُندِین.


به چه که نه سُنَّت بودِن مُهمِن و نه سُنَّت نِبودِن؛ بلکه اُنچه که مُهمِن خلکت جدیدِن.


تا به اُ وا هُووِ کَلُم خدا بُشورت، پاک بُکنت و مقدّس بُکنت،


به اُشُویی که طِبکِ پیش دونی خدای بَپ، اَ طریق کار تقدیس کنندۀ روح خدا، بِی اطاعت اَ عیسی مسیح و پاشوندِن خونش رو اُشُ گُزین بودِن. فیض و صُل و سلامتی به فَرایُنی وا شما بُبوت.


ایی هُوو نمونه غسل تعمیدین که، حالا شمائو نجات اَدِت، تعمیدی که نه به پاک کِردِن ساحاری اَ بدن، بلکه یه خواسته اَن اَ خدا، بِی یه وجدان پاک. ایی تعمید به واسطه زنده بودِن عیسی مسیح به شما نجات اَدِت


اگه بُدُنین که اُ صالحِن، پَ مطمئن بَشین که هَرکَ اُنچه که درستِنُ اَنجُم اَدِت، اَ اُ متولد بودِن.


هَرکَ ایمُن ایشَه عیسی همو مسیحِ موعودِن، اَ خدا متولد بودِن؛ هَرکَ به بَپ آسَمُنی دوست ایشَه، به کسی که اَ اُ متولد بودِن هم دوست ایشَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ