Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 3:14 - کتاب مقدس به زبان بندری

14 همطو که موسی پیغُمبَر به اُ مار برنزی توو لَردِکی سر دار میخکوب ایکه و بالا ایبُرد، پُس انسان هم بایه همیطو بالا بُردَه بَشِت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 همان‌گونه که موسی آن مار را در بیابان برافراشت، پسر انسان نیز باید برافراشته شود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 وهمچنانکه موسی مار را در بیابان بلند نمود، همچنین پسر انسان نیز باید بلند کرده شود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 همان‌گونه که موسی در بیابان مجسمه‌ای برنزی از مار را بر بالای چوبی بلند کرد، پسر انسان نیز باید بلند کرده شود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 «همان طوری که موسی در بیابان مار برنزی را بر بالای تیری قرار داد، پسر انسان هم باید بالا برده شود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 «همان‌طوری که موسی در بیابان مار برنزی را بر بالای تیری قرار داد، پسر انسان هم باید بالا برده شود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 3:14
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اُ موکَع چطو نوشته‌ئُوی مقدّس بایه اَنجُم بَشِت که اَگِت بایه ایی اِتفاک بِکِت؟»


عیسی جواب ایدا: «روباهُن لُنَه و پرندئُن آسَمُن کولودَنگ شُهَستِن، ولی پُس انسان جائی بِی سر ناهادِن اینین.»


کاهنوی گَپ و رئیسوی ما، به اُ تحویلی شُدا تا به مرگ محکوم بَشِت و به اُ به صلیب ایشُکِشی.


پَ ایطو، گَپ عیسی که ایگُفتَه چطوکا اَمِرِت، به حکیکت تبدیل بو.


اُ نُنی که زندگی اَدِت مه هَستُم هَمویی که اَ آسَمُن زیر هُند. هَرکَ اَ ایی نُن بُخارِت، تا ابد زنده اَمونِت. نُنی که مه اَدَم تا مردم دنیا زندگی شُبَشِت، بدنِ مِن.»


پَ عیسی بهشُ ایگو: «موکعی که به پُس انسان رو صلیب بالا تُکشی، اُغایه اَفهمین که مه اُ هَستُم و اَ طَرَه خوم کاری ناکُنُم، بلکه اُ چیزیُ که بَپ آسَمُنی به مه یاد ایدادِن، اَگَم.


خدا طِبکِ نَکشه حَتمی خو، و طِبکِ ایکه همی چیُ اَ جلوته اَدونه، ایی عیسائو تسلیم ایکه و شما به اُ وا دسِ آدموی شریر به صلیب ایتُکِشی، و ایتُکُشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ