Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 20:12 - کتاب مقدس به زبان بندری

12 و به دو تا فرشته ایدی که جِمه سفید گَرِشُئَه و اُجایی نِشترِن که جسد عیسی شُناهادَه، یه تاش جایِ سر عیسی و اُ یه تا دگه جایِ پائُوش نِشتَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 آنگاه دو فرشته را دید که جامه‌های سفید بر تن داشتند و آنجا که پیکر عیسی نهاده شده بود، یکی در جای سر و دیگری در جای پاهای او نشسته بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 دوفرشته را که لباس سفید در بر داشتند، یکی به طرف سر و دیگری بهجانب قدم، در جایی که بدن عیسی گذارده بود، نشسته دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 در همان هنگام، دو فرشته را دید با جامه‌های سفید، که در جایی نشسته بودند که پیکر عیسی گذاشته شده بود، یکی نزدیک سر و دیگری نزدیک پاها.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 و دو فرشتهٔ سفید پوش را دید كه در جایی‌که بدن عیسی را گذاشته بود، یکی نزدیک سر و دیگری نزدیک پا نشسته بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 و دو فرشتۀ سفیدپوش را دید که در جایی‌که بدن عیسی را گذاشته بودند، یکی نزدیک سر و دیگری نزدیک پا نشسته بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 20:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُجا جلوِ چِهمِ اُشُ، شِکل عیسی عوض بو: رویی مثه اَفتُو شَدِرخشی و جِمه‌اَش مثه نور، سفید بو.


همیطو که عیسی شَرَه و حَواریُن به آسَمُن خیره ئَرِن، وایَه گیر دو تا مَردی که سفید پوش‌ئَرِن پهلوشُ ووستادَن


«با ایی حال هِنو کسونیُ توو ساردِس اِتهَه، یه کومی که جِمه ئُو خو ساحار شُنکردِن، و اُشُ توو جِمه سفید وا مِه راه اَرِن، به چه که لایِکَن.


مِه بِی اُ اُمگو: «سرورُم، تو اَدونی» و اُ بهم ایگو: «ایشُ هموشوئَن که اَ اُ مصیبت گَپ در اَتان، اُشُ رَدائُو خو توو خون اُ برّه شُشوشتِن و سفید شُکِردِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ