Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 2:8 - کتاب مقدس به زبان بندری

8 بعد عیسی بهشُ ایگُفت: «حالا یه کَم ازش بِسِی و پهلو رئیس مجلس بُبِری.» پَ اُشُ هم شُبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 سپس به ایشان گفت: «حال اندکی از آن برگیرید و نزد رئیس مجلس ببرید.» پس بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 پس بدیشان گفت: «الان بردارید و به نزد رئیس مجلس ببرید.» پس بردند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 وقتی پر کردند، فرمود: «حالا کمی از آن را بردارید و نزد رئیس مجلس ببرید!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 آنگاه عیسی گفت: «اكنون كمی از آن را نزد رئیس مجلس ببرید.» و آنها چنین كردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 آنگاه عیسی گفت: «اکنون کمی از آن‌ را نزد رئیس مجلس ببرید.» آن‌ها چنین کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 2:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی به نوکرُن ایگُفت: «ایی گراشیُ پُر اَ هُوو بُکنی.» پَ اُشُ گراشیُ گَل اَ خُلک پُر شُکِه.


وختی رئیس مجلس هُووی که حالا وا شراب بودَه ئو مِزّه ایکه، اینادونست که ایی شرابُ اَ کا شُواردِن، با ایکه نوکرویی که هُوو شُکِشیدَه، شادونِست. پَ رئیس مجلس به دوماد صدا ایکه


دِین هَرکَ که وا گردُنتُن ادا بُکنی: به اُیی که دین مالیات دادن تُهَه، مالیات هادِی؛ به اُیی که دِین خراج دادن تُهَه، خراج هادِی؛ به اُیی که دِین احترام ناهادِن تُهَه، احترام بُنوسی؛ و به اُیی که دِین حرمت ناهادِن تُهَه، حرمت بُکنی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ