Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 2:25 - کتاب مقدس به زبان بندری

25 و نیازی اینَهَه کسی دربارۀ آدم گواهی هادِه، چون خوش شَدونِست توو دل آدم چه اَگذَرِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 و نیازی نداشت کسی دربارۀ انسان چیزی به او بگوید، زیرا خود می‌دانست در درون انسان چیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

25 و از آنجا که احتیاج نداشت که کسی درباره انسان شهادت دهد، زیراخود آنچه در انسان بود میدانست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 و لازم نبود کسی به او بگوید که مردم چقدر زود تغییر عقیده می‌دهند، چون او انسان را خوب می‌شناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 و لازم نبود کسی دربارهٔ انسان چیزی به او بگوید زیرا او به خوبی می‌دانست كه در درون انسان چیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 و لازم نبود کسی دربارۀ انسان چیزی به او بگوید، زیرا او به‌خوبی می‌دانست که در دل انسان چیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 2:25
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی که اَ اُنچه توو دلشُ شَگذَشت آگاهَ، بهشُ ایگو: «به چه توو دل خو فکروی بد اَکِردِین؟


آندریاس به کاکا خو پهلو عیسی ایبُرد. عیسی به اُ نگاه ایکه و ایگو: «تو شَمعونْ پُس یونایی، بهت ’کیفا‘ اَگَن.» به کیفا توو زَبُنِ یونانی پطرس اَگَن یعنی شَغ.


وختی نَتَنائیل طَرَه عیسی شَهُند، عیسی بِی اُ ایدی و دربارَش ایگو: «بیگینی، ایین یه مَردی اَ کوم یهود که واکعاً هیچ کلکی توو کارش نین!»


چون عیسی شَدونِست کِ به اُ تحویل دشمن اَدِت، و وا هِمی خاطر ایگو: «همۀ شما پاک نَهین.»


ولی عیسی که شَدونِست شاگردُنِش دربارۀ ایی گَپُ سُک سُک اَکُنِن، بهشُ ایگو: «ایی گَپِ مه دلخورتُ اَکُنت؟


ولی یه عده اَ شما هَستَن که ایمُن نِتارِن.» چون عیسی اَ اَوِّل شَدونِست کِئُو ایمُن نِتارِن و کِن که به اُ تحویل دشمن اَدِت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ