Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 2:15 - کتاب مقدس به زبان بندری

15 عیسی یه تا شلاق با بَن درست ایکه و به همۀ اُشُ با کَهرُ و گائُوشُ، اَ معبد در ایکه. و سکه‌ئُوی صرافُ رو زمین فیریز ایدا و تختوشُ کَپِشو ایکه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 پس تازیانه‌ای از طناب ساخت و همۀ آنها را همراه با گوسفندان و گاوان، از معبد بیرون راند. و سکه‌های صرّافان را بر زمین ریخت و تختهایشان را واژگون کرد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 پس تازیانهای از ریسمان ساخته، همه را از هیکل بیرون نمود، هم گوسفندان و گاوان را، و نقودصرافان را ریخت و تختهای ایشان را واژگون ساخت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 عیسی با طناب، تازیانه‌ای ساخت و همه را از آنجا بیرون کرد. او گاوان و گوسفندان را بیرون راند و سکه‌های صرافان را بر زمین ریخت و میزهای ایشان را واژگون ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 پس با طناب شلاقی ساخت و همهٔ آنان را با گوسفندان و گاوان از معبد بزرگ بیرون راند و سکّه‌های صرّافان را دور ریخت و میزهای آنها را واژگون ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 پس با طناب شلّاقی ساخت و همۀ آنان را با گوسفندها و گاوها از معبدِ بزرگ بیرون راند و سکّه‌های صرّافان را بر زمین ریخت و میزهای آن‌ها را واژگون ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 2:15
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی داخل معبد بو، و به همۀ کسوئی که توو معبد خرید و فروش شاکِه، در ایکه و میز صرّافُن کَپِشو ایکه و بساط کموتر فروشُنُ به هم ایزَه.


وختی عیسی به اُشُ ایگو، «مه هَستُم،» اُشُ عقِب عقِب رفتِن و کَفتِن زمین.


توو معبد، ایدی که یه عده مشغول فروش گا و کَهرَه و کموتر هَستَرِن، و صرّافُن هم بِی کاسبی نِشترِن.


و به کموتر فروشُ ایگُفت: «به ایشُ اَ ایجا در بُبِری، لَهَر بَپ آسَمُنیمُ جایِ کاسبی مَکُنی!»


پَ سربازُ اُ هَواسَه ئویی که ماشُوَه غُرابُ شاگُناشتَه، شُبُری و ماشُوَه توو دیریا ول شُکِه.


به چه که اسلحه ئُوی جنگ ما جسمانی نَهَن، بلکه اسلحه ئُومُ کُدرَت الهی شُهَه تا به کَلهَه ئُو نابود بُکنِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ