Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 19:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 و پهلوش هُندِنُ، شاگو: «سلام، ای پادشاه یهودیُن!» و چَکی شازَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 و نزدش آمده، می‌گفتند: «درود بر تو، ای پادشاه یهود!» و او را سیلی می‌زدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 ومی گفتند: «سلامای پادشاه یهود!» و طپانچه بدومی زدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 و او را مسخره کرده، می‌گفتند: «زنده باد پادشاه یهود!» و به او سیلی می‌زدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 و نزد او می‌آمدند و می‌گفتند: «درود بر پادشاه یهود!» و به او سیلی می‌زدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 سپس نزد او آمده می‌گفتند: «درود بر پادشاه یهود!» و به او سیلی می‌زدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 19:3
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یهودا یه راست پهلوی عیسی هُند و ایگو: «سلام، استاد!» و بِی اُ ماچ ایکه.


اَ خار یه تا تاج درست شُکِه و رو سر عیسی شُناها و یه عصا اَ نی وا دَسِ راستی شُدا. جلوش زانو شُزَهُ با رِشخَند بهش شاگو: «سلام، ای پادشاه یهودیُ!»


اُغایه جلو عیسی خم بودِنُ، شاگو: «سلام به پادشاه یهودیُ!»


فرشته پهلو میریَم هُند و ایگو: «سلام به تو، ای تو که تو چِهمِ خدا عزیزی، خداوند باتون.»


وختی عیسی ایی گَپُنُ ایزَه، یه تا اَ افسرویی که اُجا ووستادَه، به عیسی چَک ایزَه و ایگو: «ایطو به کاهن گِپو جواب اَدادِی؟»


پَ پیلاتُس دوبارَه داخل کاخی بو و به عیسی ایخواست، به اُ ایگو: «تو پادشاه یهودیویی؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ