Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 18:26 - کتاب مقدس به زبان بندری

26 یه تا اَ نوکرُنِ کاهن گِپو که اَ کومودون اُ کسی هَستَه که پطرس گوشِش ایبُریدَه، ایگو: «مگه مه به تو توو باغ وا اُ اُمنِدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 یکی از خادمان کاهن اعظم که از خویشان آن کس بود که پطرس گوشش را بریده بود، گفت: «آیا من خودْ تو را با او در آن باغ ندیدم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 پس یکی از غلامان رئیس کهنه که از خویشان آن کس بود که پطرس گوشش را بریده بود، گفت: «مگرمن تو را با او در باغ ندیدم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 یکی از خدمتکاران کاهن اعظم که از خویشان کسی بود که پطرس گوشش را بریده بود، گفت: «مگر من خودم تو را در باغ با عیسی ندیدم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 یکی از خدمتكاران كاهن اعظم كه از خویشاوندان آن کسی بود كه پطرس گوشش را بریده بود به او گفت: «مگر من خودم تو را در باغ با او ندیدم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 یکی از غلامان کاهن اعظم که از خویشاوندان آن کسی بود که پطرس گوشش را بُریده بود، به او گفت: «مگر من خودم تو را در باغ با او ندیدم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 18:26
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یه خو بعد تِه، اُ جمعی که اُجا ووستادَرِن جلو هُندِن و به پطرس شُگُفت: «شَکی نین که تو هم یه تا اَ اُشُویی! اَ لَهجَت معلومِن!»


یه خو بعدته، یه تا دگه به پطرس ایدی و ایگو: «تو هم یه تا اَ اُشُویی.» ولی پطرس جواب ایدا: «ای مرد، مه با اُشُ نَهُم.»


وختی عیسی ایی گَپُنُ ایزَه، با شاگردُنِش به اُ پِل دَرّۀ قِدْرون رَه. اُجا یه باغی هَستَه، عیسی و شاگردُنِش داخل باغ بودِن.


اُغایه شَمعون پطرس شمشیری که ایشَستَهُ، ایکِشی و یه ضربه به نوکر کاهن گِپو ایزَه و گوش راستِش ایبُری. نُمِ اُ نوکر، مالخوس هَستَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ