Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 18:20 - کتاب مقدس به زبان بندری

20 عیسی به اُ جواب ایدا: «مه وا دنیا واضح گَپ اُمزَدِن و همیشه توو عبادتگاهو و توو معبد که همۀ یهودیُ اُجا جمع اَبِن، تعلیم اُمدادِن. مه زَفتکایی چیزی اُمنَگُفتِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 او پاسخ داد: «من به جهان آشکارا سخن گفته‌ام و همواره در کنیسه و در معبد که محل گرد آمدن همۀ یهودیان است، تعلیم داده‌ام و چیزی در نهان نگفته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 عیسی به او جواب داد که «من به جهان آشکارا سخن گفتهام. من هر وقت درکنیسه و در هیکل، جایی که همه یهودیان پیوسته جمع میشدند، تعلیم میدادم و در خفا چیزی نگفتهام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 عیسی جواب داد: «همه می‌دانند من چه تعلیمی می‌دهم. من آشکارا در کنیسه‌ها و در معبد موعظه کرده‌ام؛ تمام سران قوم یهود سخنان مرا شنیده‌اند و به کسی مخفیانه چیزی نگفته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 عیسی پاسخ داد: «من به طور علنی و در مقابل همه صحبت کرده‌ام. همیشه در كنیسه و در معبد بزرگ یعنی در جایی‌که همهٔ یهودیان جمع می‌شوند، تعلیم داده‌ام و هیچ‌وقت در خفا چیزی نگفته‌ام،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 عیسی پاسخ داد: «من به‌طور علنی و در مقابل همه صحبت کرده‌ام. همیشه در کنیسه و در معبدِ بزرگ یعنی در جایی‌که همۀ یهودیان جمع می‌شوند، تعلیم داده‌ام و هیچ‌وقت در خفا چیزی نگفته‌ام،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 18:20
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پَ اگه به شما بگن، ”بیگینین مسیح موعود توو لَردِکین“ اُجا مَرِی و اگه بگن، ”بیگینین مسیح موعود توو پَستوون،“ باور مَکُنی.


اُغایه عیسی به اُ جماعت ایگو: «مگه مه راهزنُم که با شمشیر و چُماق به گِفتِنُم هُندِی؟ مه هر رو توو معبد مَنِشت و تعلیم مَدا ولی به مه تُنَگِفت.


اُغایه کاهن گِپو یَکّه خو ایدِرد و ایگو: «کُفر ایگو! دگه شاهد ماوا چه بُکنیم؟ همی حالا کُفر گُفتِنی تُشنُت،


عیسی توو تَمُنِ جلیل شَگَشت و توو عبادتگاهوی یهود تعلیم شَدا و خبر خاش پادشاهی خدائو اعلام شَکِه و هر درد و مَرَضِ مردمُ شفا شَدا.


عیسی توو همۀ شهرُ و بالا شهرُ شَگَشت و توو عبادتگاهُشُ تعلیم شَدا و خبر خاش پادشاهی خدائو اعلام شَکِه و همه نوع درد و مَرَضُ شفا شَدا.


عیسی ایی گَپُ واضح ایزَه. پطرس به عیسی یه گوشه ایکِشی و به اُ نهیب ایدا.


عیسی هر رو توو معبد تعلیم شَدا، ولی شُوُ اَ شهر دَر شِبو و بالای کوه زیتون شُوُ خو وا صُحب شَکِه.


عیسی توو عبادتگاهوی یهودیُ تعلیم شَدا، و همۀ مردم اَ اُ تعریف شاکِه.


به چه اَ مه اَپُرسی؟ اَ اُشُویی بُپُرس که گَپُن مه ئو شُشنُتِن! اُشُ اَدونِن که چه اُمگُفتِن.»


عیسی ایی گَپُنُ موکعی ایگو که توو شهر کَفَرناحوم توو عبادتگاه یهودیُ تعلیم شَدا.


اَ یه هفتۀ عید نصفی گذشتهَ که، عیسی داخل معبد بو و شروع به تعلیم دادن ایکه.


اُ ایجان، راحتم گَپ خو اَزدِن و هیچکَ هم چیزی بهش ناگه! یعنی ممکنِن که گَپُن کوم واکعاً شُفَهمیدِن که ایی آدم همو مسیحِ موعودِن؟


پَ عیسی موکعی که توو معبد، تعلیم شَدا، اعلام ایکه: «شما به مه اَشناسین و اَدونین مه اَ کا اَتام. ولی مه اَ طَرَه خوم نَهُندَم. اُ کِ به مه ایفِرِستادِن، حَکِن؛ و شما به اُ ناشناسین.


چون هَرکَ شَوا شناخته بَشِت، زَفتکایی کار ناکُن. تو که ایی کارُئو اَکُنی، به خوت به دنیا نِشُن هادَه.»


صُحبِ گاه، عیسی دوبارَه به معبد هُند. همۀ مردم پهلوش هُندِن؛ اُ نِشت، و به اُشُ تعلیم ایدا.


چیزُی زیادی اُمهَستِن که دربارۀ شما بگم و محکومتُ بُکنُم. ولی اُ که به مه ایفِرِستا، حَکِن و مه اُنچه که اَ اُ مِشنوتِنُ، به دنیا اعلام اَکُنُم.»


به چه که پادشاه خویی اَ ایی چیزُ واخبرن و مه با پاهار وا اُ گَپ اَزَنُم. وا خاطریکه مه مطمئنُم که هیچِتا اَ ایی چیزُ اَ زیر نظرش در نَرفتِن، چونکه چیزی نِبودِن که یه گوشه، زَفتکایی اِتفاک کَفتِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ