Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 18:17 - کتاب مقدس به زبان بندری

17 اُ نزیله که دربُنَ اَ پطرس ایپُرسی: «تو که اَ شاگردُنِ اُ مَرد نِهی، هَستِی؟» پطرس جواب ایدا: «نه، نَهُم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 آنگاه آن خادمۀ دربان از پطرس پرسید: «آیا تو نیز از شاگردان آن مرد نیستی؟» پطرس پاسخ داد: «نیستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 آنگاه آن کنیزی که دربان بود، به پطرس گفت: «آیا تو نیز از شاگردان این شخص نیستی؟» گفت: «نیستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 آن کنیز از پطرس پرسید: «آیا تو از شاگردان عیسی هستی؟» جواب داد: «نه، نیستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 خادمه‌ای كه جلوی در خدمت می‌کرد گفت: «مگر تو یکی از شاگردان این مرد نیستی؟» او گفت: «نه، نیستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 این خادمه که دربان بود از پطرس پرسید: «مگر تو یکی از شاگردان این مرد نیستی؟» او گفت: «نه، نیستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 18:17
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پطرس جواب ایدا: «اگه همه هم به تو ول بُکنِن، مه هیچِوَه وِلِت ناکُنُم.»


بعد به عیسی شُگِفت و وا لَهَر کاهن گِپو ایشُبُرد. پطرس اَ دور دُمبالشُ شَرَفت.


ولی پطرس پشت در ووستا. پَ اُ شاگرد دگه که اَ آشنائُوی کاهن گِپوئَه، در بو و با نزیله ای که دربُنَ، گَپ ایزَه و به پطرس داخل ایبُرد.


همو موکَع که شَمعون پطرس ووستادَه و به خوش گرم شَکِه، بعضیُ اَزی شُپُرسی: «تو که اَ شاگردُنِ اُ مَرد نِهی، هَستِی؟» پطرس حاشا ایکه و ایگو: «نَهُم!»


اُشُ جواب شُدا: «عیسای ناصری.» عیسی به اُشُ ایگو: «مه هَستُم.» یهودا، همو کسی که به عیسی تحویل ایدا هم با اُشُ ووستادَه.


عیسی جواب ایدا: «بهتُ اُمگو که مه اُ هَستُم. پَ اگه هوا مه نَگَشتین، بُوالی ایشُ بِرَن.»


بعد اَ ناشتا، عیسی اَ شَمعون پطرس ایپُرسی: «ای شَمعون، پُس یونا، تو بشته اَ ایشُ به مه دوست اِتهَه؟» شَمعون پطرس به عیسی ایگو: «بله ای خداوند؛ تو اَدونی که دوستِت اُمهَه.» عیسی به اُ ایگو: «به برّه ئُوی مه خوراک هادَه.»


وختی پطرس در لهرُ ایزَه، نزیله ای که نُمی رودائَه هُند تا درُ واز بُکنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ