Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 18:11 - کتاب مقدس به زبان بندری

11 عیسی به پطرس ایگو: «شمشیر خو غلاف بُکن! مگه نبایه پیاله عذابی که بَپ آسَمُنی به مه ایدادِن، سر بِکَشُم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 عیسی به پطرس گفت: «شمشیر خویش در نیام کن! آیا نباید جامی را که پدر به من داده است، بنوشم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 عیسی به پطرس گفت: «شمشیر خود را غلاف کن. آیا جامی را که پدر به من داده است ننوشم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 عیسی به پطرس فرمود: «شمشیرت را غلاف کن. آیا جامی را که پدرم به من داده است، نباید بنوشم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 عیسی به پطرس گفت: «شمشیرت را غلاف كن. آیا جامی را كه پدر به من داده است نباید بنوشم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 عیسی به پطرس گفت: «شمشیرت را غلاف کن. آیا نباید جامی را که پدر به من داده است، بنوشم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 18:11
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب ایدا: «شما نادونین که چه تاوا! اِتونین اَ پیاله عذابی که مه به همی زودیُ اَخارُم، بُخارین؟» اُشُ جواب شُدا: «بله، اِتونیم.»


بعد عیسی یه خوردَه جلوته رَه و روخو روی زمین ایناها و ایطو دعا ایکه: «ای بَپِ مه، اگه ممکنِن ایی پیاله عذاب اَ مه بگذره، ولی بازم خواسته مه اَنجُم نَبَشِت بلکه خواسته تو اَنجُم بَشِت.»


پَ عیسی بار دوّم رَه و ایطو دعا ایکه: «ای بَپِ مه، اگه ممکن نی که ایی پیاله عذابُ تا اُمنَخاردِن اَ مه بگذره، پَ اراده تو اَنجُم بَشِت.»


به چه که ملتوی دگۀ دنیا دُمبال ایی چیزُ اَگَردَن، ولی بَپِ آسَمُنی شما اَدونت که شما به ایی چیزُ نیاز تُهَه.


«ای بَپ اگه خواستۀ تُن، ایی پیاله عذاب اَ مه دور بُکن؛ ولی خواسته مه اَنجُم نَبَشِت بلکه خواسته تو اَنجُم بَشِت.»


اگه حکمویِ مه ئو اَنجُم هادِین، در محبت مه اَمونین؛ همطو که مه حکمویِ بَپ خو اَنجُم اُمدادِن و در محبت اُ اَمونُم.


ای بَپ، مَوات اُشُ که به مه اِتدادِن هَمُجا که مه هَستُم با مه بَشَن، تا جلال مه ئو بِگینِن، همو جلالی که تو به مه اِتدادِن؛ چون کَبل اَ شروع دنیا به مه دوست اِتهستَه.


عیسی جواب ایدا: «پادشاهی مه اَ ایی دنیا نَن. اگه پادشاهی مه اَ ایی دنیائَه، نوکرُم شاجَنگی تا به مه تحویل یهودیُ نَدَن. ولی پادشاهی مه اَ ایی دنیا نَن.»


عیسی به اُ ایگو: «به مه دَس مَزَن، چونکه هِنوزا پهلو بَپ آسَمُنی خو بالا نَرَفتَم. ولی حد کاکائُم بِرَه و بهشُ بِگَه که پهلو بَپ خو و بَپ شما و خدا خو و خدای شما بالا اَرَم.»


به چه که اسلحه ئُوی جنگ ما جسمانی نَهَن، بلکه اسلحه ئُومُ کُدرَت الهی شُهَه تا به کَلهَه ئُو نابود بُکنِن.


با گَپ حکیکت، با کُدرَت خدا، با اسلحه ئُوی صالحی توو دَسِ راست و چپمُ؛


بیِی چِهمِمُ به عیسی بَشِت که بانی و کامل کننده ایمُنِمُن، همو عیسی که وا خاطر اُ شادیی که جلو روش ناهادَه بودَه، صلیبُ تحمل ایکه و ننگ اُ رو کوچک ایکه و حالا وا دَس راست تخت خدا نِشتِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ