Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 18:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 اُغایه شَمعون پطرس شمشیری که ایشَستَهُ، ایکِشی و یه ضربه به نوکر کاهن گِپو ایزَه و گوش راستِش ایبُری. نُمِ اُ نوکر، مالخوس هَستَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 آنگاه شَمعون پطرس شمشیری را که داشت، برکشید و ضربتی بر خادمِ کاهن اعظم زد و گوش راستش را برید. نام آن خادم مالخوس بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 آنگاه شمعون پطرس شمشیری که داشت کشیده، به غلام رئیس کهنه که ملوک نام داشت زده، گوش راستش را برید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 در همین وقت، شمعون پطرس شمشیر خود را کشید و گوش راست خادم کاهن اعظم را برید. نام آن خادم مالخوس بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 آنگاه شمعون پطرس شمشیری را كه همراه داشت كشیده، ضربه‌ای به نوكر كاهن اعظم كه ملوک نام داشت زد و گوش راست او را برید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 آنگاه شمعون پطرس شمشیری را که همراه داشت کشیده ضربه‌ای به غلام کاهن اعظم که مَلّوک نام داشت، زد و گوش راست او را بُرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 18:10
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی به اُ ایگو: «حکیکتاً، به تو اَگَم که همی اِمشُو، کَبل اَ ایکه کُروس دو بار بُنگ هادِه، تو سه دُفَه به مه حاشا اَکُنی!»


ولی یه تا اَ کسونی که اُجا ووستادَه شمشیر خو ایکِشی، به گُماشته کاهن گِپو ضربه ایزَه و گوشِش ایبُری.


پطرس به عیسی ایگو: «سرورُم مه آماده اَم تا با تو، هم زندون بِرَم و هم جُن خو هادَم.»


یه تا اَ نوکرُنِ کاهن گِپو که اَ کومودون اُ کسی هَستَه که پطرس گوشِش ایبُریدَه، ایگو: «مگه مه به تو توو باغ وا اُ اُمنِدی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ