Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 17:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 و زندگی ابدی ایین، که اُشُ به تو که تهنا خدای حکیکیی، و به عیسی مسیح که تو اِتفرستادِن، بِشناسِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 و این است حیات جاویدان، که تو را، تنها خدای حقیقی، و عیسی مسیح را که فرستاده‌ای، بشناسند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و حیات جاودانیاین است که تو را خدای واحد حقیقی و عیسی مسیح را که فرستادی بشناسند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 و حیات جاویدان این است که تو را که یگانه خدای راستین هستی، و عیسی مسیح را که فرستاده‌ای، بشناسند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 این است حیات جاودان كه آنها تو را خدای واحد حقیقی و عیسی مسیح را كه فرستادهٔ توست بشناسند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 این است حیات جاودان که آن‌ها تو را خدای واحد حقیقی و عیسای مسیح را که تو فرستاده‌ای بشناسند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 17:3
52 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هَر‌کَ به یه چولنگی مثه ایی به نُم مه کبول بُکنت، به مه کبول ایکِردِن؛ و هَرکَ به مه کبول بُکنت، نه که به مه، در واکع به اُ که به مه ایفِرِستادِن کبول ایکِردِن.»


و بهشُ ایگُفت: «هَر‌کَ ایی چولنگُ به نُم مه کبول بُکنت، به مه کبول ایکِردِن، و کسی که به مه کبول بُکنت به اُیی کبول ایکِردِن که به مه ایفِرِستادِن. چون میونِ شما اُیی که اَ همه کوچِکتِرِن، اَ همه گَپتِرِن.»


پَ چطو به کسی که بَپ به اُ تقدیس ایکِردِن و وا ایی دنیا ایفِرِستادِن، اَگِی ”کُفر اَگُفتی،“ فَکَه وا خاطریکه که اُمگو: ”پُس خدام“؟


مَدونِست که تو همیشه گَپ مه ئو اَشنُوی. ولی اییُ وا خاطر مردمی که ایجا ووستادِن، اُمگو تا ایمُن بیارِن که تو به مه اِتفرستادِن.»


ولی اُ یاور، یعنی روح قدّوس خدا، که بَپ به اُ به نُم مه اَفِرِستِه، اُ همه چیُ وازتُ یاد اَدِت و هرچه مه وازتُ اُمگُفتِن، یادتُ اَتارِت.


همطو که تو به مه وا ایی دنیا اِتفرستا، مه هم به اُشُ وا ایی دنیا اُمفِرِستادِن.


تا اُشُ همه یَک بَشِن، همطو که تو ای بَپ در مه هَستِی و مه در تو. تا اُشُ هم در ما بَشِن، تا دنیا باور بُکنت که تو به مه اِتفرستادِن.


مه در اُشُ و تو در مه. تا ایطو بَشِت که اُشُ هم کاملاً یَک بَشِن تا دنیا بُدُنِت که تو بِی مه اِتفرستادِن، و به ایشُ دوست اِتهستَه همطو که به مه دوست اِتهستَه.


«ای بَپ عادل، با ایکه دنیا به تو ناشناسِه، مه به تو اَشناسُم، و ایشُ شُفَهمیدِن که تو به مه اِتفرستادِن.


چونکه کَلُمیُ که تو به مه اِتدا، بهشُ اُمدادِن، و اُشُ اُ رو کبول شُکِردِن و واکعاً شُفَهمیدِن که اَ طَرَه تو هُندَم، و ایمُن شُواردِن که تو به مه اِتفرستا.


چون خدا به پُس خو وا دنیا اینَفِرِستا تا به دنیا محکوم بُکنت، بلکه ایفِرِستا تا اَ طریق اُ دنیا نجات پیدا بُکنت.


چون اُ کِ خدا ایفِرِستادِن، کَلُم خدائو اَگِت، بِی چه که خدا روح خو بی حد و حساب اَدِت.


چطو اِتونین ایمُن بیارین وختی که جلال اَ همدگه کبول اَکُنین، ولی دُمبال جلالی که اَ طَرَه خدای یکتان، نَهین؟


همطو که اُ بَپی که زندگی اَدِت به مه ایفِرِستا و مه وا خاطر اُ بَپ زندگی اُمهَه، همطوَم اُ که به مه اَخارِه وا خاطر مه زندگی ایشَه.


ولی مه به اُ اَشناسُم، چون مه اَ طَرَه اُ اَتام و اُ به مه ایفِرِستادِن.»


اُغایه به عیسی شُگُفت: «بَپِت کان؟» عیسی جواب ایدا: «نه به مه اَشناسین و نه به بَپِ مه. اگه به مه تاشناخته به بَپ مه هم تاشناخته.»


اَ ایی گَپُنِ بیخود که مَستش بودِین سر عکل بیِی و دگه گناه مَکُنی؛ چون بعضیُ هَستَن که اَ خدا هیچ شناختی شُنی. اییُ اَگَم تا شرمُنده بُبی.


پَ دربارۀ خاردِنِ خوراکی که بِی بُتُ تکدیم اِبوت، اَدونیم که «بُت هیچِن،» و ایکه «جُلَ خدای یکتا، خدایی دگه نین.»


وا خاطریکه همو خدا که ایگو: «باشتا نور اَ توو تُریکی بتابه،» توو دلُمُ نور ایتابُندِن تا نورِ شناختِ جلال خدائو که توو رخسار عیسی مسیح اَدِرخشه، به ما هادِه.


تا مسیح و کُدرَتِ زنده بودِنشُ بِشناسُم و توو زجروی اُ همباش بُبُم و توو مرگش شکل اُ بَشُم،


در واکع، مه وا خاطریکه شناختِن خداوندُم مسیح عیسی، با ارزشتِه اَ هر چیزین، همِی چیُ ضرر اَدونُم. وا خاطر اُ همه چیُ اَ دَس اُمدادِن و اُشُ رو مثه سُمات به حساب اَتارُم تا نَعفُم مسیح بَشِت.


به چه که اُشُ خوشُ تعریف اَکُنِن که چطوکا شما وا روی خاش به ما کبول تُکه، و ایکه چطوکا اَ بُتُ دَس تُکشی، و وا طَرَه خدا برگشتِین، تا به خدای زنده و حکیکی خذمت بُکنین،


اُ اَ اُشُویی که خدائو ناشناسَن و اَ اُشُویی که اَ انجیل خداوندمُ عیسی اطاعت ناکُنِن، تکاص اَگِنت.


پَ، ای کاکائُن مقدّس، ای شما که توو دعوت آسَمُنی همباشین، فکرِتُ رو عیسی بَشِت، که اُن رسول و کاهن گِپو که بهش ایمُن مُهَه و بِی اُ اعتراف اَکُنیم.


به واسطه شناخت خدا و خداوندمُ عیسی، فیضُ و صُل و سلامتی، فَرایُن وا شما بُبوت.


کُدرَت الهیِ اُ، همهٔ چیزُیی که بِی زندگی و دینداری لازمِن، به ما ایدادِن. ایی اَ طریق شناختِ اُن که مائو به جلال و فضیلت خوش دعوت ایکه.


چونکه اگه ایی خصلتُ در شما بَشِت و بِشتِه هم بُبوت، ناوالِن شما توو شناخت خداوندمُ عیسی مسیح، بی‌اثر یا بی‌ثمر بَشین.


زندگی نَمایُن بو؛ ما به اُ مُدیدِن و به اُ شهادت اَدِیم. و زندگی ابدیُ بهتُ اعلام اَکُنیم، همو زندگی ابدی که وا بَپ آسَمُنی هَستَه و به ما نَمایُن بو.


همو کلمه که مُدیدِن و مُشنُتِن، و به شما هم اعلام اَکُنیم تا شما هم با ما رفاکت تُبَشِت؛ حکیکتاً که رفاکت ما با بَپ و با پُسِش عیسی مسیحِن.


کسی که به پُس حاشا بُکنت، به بَپ هم اینی. هَرکَ وا زَبُن بیارِه که به پُس ایمُن ایشَه، به بَپ ایشَه.


ما اَ خداییم. هَرکَ که به خدا اَشناسه، به ما گوش اَدِت؛ هَرکَ هم اَ خدا نَن، به ما گوش نادِت. اَ ایی طریق روح حکیکت و روح گمراهیُ اَشناسیم.


و همیطو اَدونیم که پُس خدا هُندِن و به ما ایی درکُ ایدادِن تا به اُ که حکیکین بِشناسیم، ما در اُیم که حکیکین، یعنی در پُس اُ، عیسی مسیح. اُن خدای حکیکی و زندگی ابدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ