Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 17:12 - کتاب مقدس به زبان بندری

12 مه تا زَمُنی که باهاشُ هَستَرُم، به اُشُویی که تو به مه اِتدادِن در نُم تو نگه اُمکه. مه واسارشُ بودُم و هیچِتاشُ اَ دَس اُمنَدادِن، جُلَ پُس هلاکت، تا نوشته ئُوی مقدّس به اَنجُم بِرَسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 من آنها را تا زمانی که با ایشان بودم، حفظ کردم، و از آنها به قدرت نام تو که به من بخشیده‌ای، محافظت نمودم. هیچ‌یک از ایشان هلاک نشد، جز فرزند هلاکت، تا گفتۀ کتب مقدّس به حقیقت پیوندد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 مادامی که با ایشان در جهان بودم، من ایشان را به اسم تو نگاه داشتم، و هر کس را که به من دادهای حفظ نمودم که یکی از ایشان هلاک نشد، مگر پسر هلاکت تا کتاب تمام شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 تا زمانی که با ایشان بودم، با قدرت نامی که به من دادی، از ایشان محافظت کردم. ایشان را طوری حفظ کردم که هیچ‌یک از دست نرفت، مگر آن کس که برای هلاکت مقرر شده بود، تا نوشتۀ کتب مقدّس به واقعیت بپیوندد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 در مدّتی كه با آنان بودم با قدرت نام تو کسانی را كه به من بخشیدی، حفظ كردم و هیچ‌یک از آنان هلاک نشد جز آن کسی‌که مستحقّ هلاكت بود تا آنچه کتاب‌مقدّس می‌گوید تحقّق یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 در مدّتی که با آنان بودم، باقدرت نام تو کسانی را که به من بخشیدی حفظ کردم و هیچ‌یک از آنان هلاک نشد جز آن کسی‌ که مستحق هلاکت بود تا آنچه نوشته شده است تحقّق یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 17:12
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُچه اَگَم دربارۀ همۀ شما نَن. مه به اُشُ که گُزین اُمکِردِن، اَشناسُم. ولی نوشته ئُوی مقدّس بایه به اَنجُم بِرَسه که ”اُ که نُن مِهُ ایخا، وا مه دشمنی ایکِردِن.“


«مه نُمتُ به مردمی که اَ دنیا به مه اِتدا، نَمایُن اُمکِردِن. اُشُ مال تو هَستَرِن و تو اُشُ به مه اِتدا، و کَلُمِ توئو اَنجُم شُدادِن.


اییُ ایگو تا اُ کَلُمی که ایگُفتَه به اَنجُم بِرَسه که: «هیچِتا اَ اُشُ که به مه اِتدا، اَ دَس اُمنَدادِن.»


همۀ کسویی که بَپ آسَمُنی به مه اَدِت، پهلوی مه اَتان؛ و هَرکَ پهلوی مه بیاد، به اُ ابداً در ناکُنُم.


تا ایی خذمت و رسالتیُ، که یهودا اَ اُ رو بِرایگردُند تا به جای خویی بِرِت، به عهده بِگِنت.»


پَ خدا بِی اُ خیلی سرفراز ایکِردِن، و نُمی بالاته اَ همۀ نُمُ به اُ ایبَخشیدِن،


مَوالی هیچکَ هیچ رَکَمَ گولتُ بِزَنت. به چه که اُ روز نِتا، مگه ایکه اَوِّل شورشت به ضدّ خدا اِتفاک بِکِت، و اُ مَرد بی‌دین، که پُس هلاکتِن، نَمایُن بَشِت،


و دوباره توو کتاب اِشعیای پیغُمبَر اَگِت: «مِه به اُ توکل اَکُنُم.» و دوباره اَگِت که: «بیگین، ایی مِه، و چوکُنی که خدا به مِه ایدادِن.»


اُشُ اَ جمع ما رفتَن، ولی اَ ما نَهَستَرِن؛ چون اگه اَ مائَرِن با ما شامونده. ولی اُشُ رفتِن تا معلوم بُبو که هیچِتا اَ اُشُ اَ ما نَهَن.


چِهمُش مثه آتِشِ غَلمَشِن، و تاجوی زیادی رو سَرِشن. و نُمی روش نوشته بودِن که جُلَ خوش، هیچکَ نادونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ