Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 16:21 - کتاب مقدس به زبان بندری

21 زن موکِع زاییدن درد اَکِشِه، وا خاطر ایی که موکعی هُندِن؛ ولی وختی که چوکِش وا دنیا هُند، اُ درد دگه وا یاد نِتارِه، به چه که اَ وا دنیا هُندِن یه آدم شادِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 زن به هنگام زایمان درد می‌کشد، از آن رو که ساعت او فرا رسیده است؛ امّا چون فرزندش به دنیا آمد، درد خود را دیگر به یاد نمی‌آورد، چرا که شاد است از این که انسانی به دنیا آمده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 زن در حین زاییدن محزون میشود، زیرا که ساعت او رسیده است. و لیکن چون طفل را زایید، آن زحمت رادیگر یاد نمی آورد بهسبب خوشی از اینکه انسانی در جهان تولد یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 همچون زنی که درد می‌کشد تا نوزادی به دنیا آورد؛ ولی بعد از زایمان، رنج او به شادی تبدیل می‌شود و درد را فراموش می‌کند، زیرا انسان جدیدی به دنیا آورده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 یک زن در وقت زایمان درد می‌کشد و از درد ناراحت است امّا به محض اینكه طفل به دنیا می‌آید درد و ناراحتی خود را فراموش می‌کند به‌خاطر اینكه یک انسان به جهان آمده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 یک زن در وقت زایمان درد می‌کشد و از درد ناراحت است، امّا به‌محض این‌که طفل به دنیا می‌آید، درد و ناراحتی خود را فراموش می‌کند و شاد است که یک انسان به جهان آمده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 16:21
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به چه که توو کتاب اِشعیای پیغُمبَر نوشته بودِن: «ای زن نازا که نَزاری، شاد بَش، ای که درد زا اِتنَکِشیدِن؛ شادی سر هادَه و کیکنگ بِزَن، به چه که چوکُن اُ زنی که ترک بودِن اَ چوکُنِ زن شودار بِشتِه اِبو.»


همو موکَع که مردم اَگُفتَن: «صُل و سلامتی هَستِن و اَمن و اَمونِن»، اُغایه یَکهو یه هلاکتی وا سرشُ اَتات، مثه درد زادمُنی که سِراک زن زائو اَتات، و اُشُ ناتونِن در بِرِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ