Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 15:24 - کتاب مقدس به زبان بندری

24 اگه میون اُشُ کارویی اُمنَکِردَه که جُلَ مه هیچکَ اینَکِردَه، گناهی شُنَهَستَه؛ ولی حالا با ایکه اُشُ ایی کارُئو شُدیدِن، هم اَ مه و هم اَ بَپُم نفرت شُهَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

24 اگر در میان آنان کارهایی نکرده بودم که جز من هیچ‌کس نکرده است، گناه نمی‌داشتند؛ امّا اکنون، با اینکه آن کارها را دیده‌اند، هم از من و هم از پدرم نفرت دارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

24 و اگر در میان ایشان کارهایی نکرده بودم که غیر از من کسی هرگز نکرده بود، گناه نمی داشتند. ولیکن اکنون دیدند و دشمن داشتند مرا و پدر مرا نیز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

24 اگر من در مقابل چشمان این مردم کارهایی نکرده بودم که غیر از من کسی تا به حال نکرده بود، بی‌تقصیر می‌بودند؛ ولی اینک حتی با دیدن تمام این معجزات، باز از من و از پدرم نفرت دارند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

24 اگر در میان آنان كارهایی را كه هیچ شخص دیگری قادر به انجام آنها نیست انجام نداده بودم، مقصّر نمی‌بودند، ولی آنها آن كارها را دیده‌اند ولی با وجود این، هم از من و هم از پدر من نفرت دارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

24 اگر در میان آنان کارهایی را که هیچ شخص دیگری قادر به انجام دادن آن‌ها نیست انجام نداده بودم، مقصّر نمی‌بودند، ولی آن‌ها آن کارها را دیده‌اند و باوجوداین، هم از من و هم از پدر من نفرت دارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 15:24
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کورُن اَدیدَن، لَنگُ راه اَرَفتَن، جُذامیون شفا اَگِفتَن، کَرُ اَشنُوتَن، مُردَئُن زنده اِبودَن و به فَخیرُن خبر خاش اَدَن.


چون یحیی هُند و راهِ ایکه چطو صالح بِشیُ بهتُ نِشُن ایدا، ولی شما به اُ ایمُن تُنَوا، ولی خراجگیرُن و فاحشه‌‌ئُو ایمُن شُوا. شما حتی بعد اَ ایی که ایی چیزُ تُدی هم، نظر خو عوض تُنَکِه و به اُ ایمُن تُنَوا.


وختی عیسی به زار اَزش در ایکه، زَبُن اُ مرد گُنگ واز بو. مردم بُهتِشُ ایزَدَهُ شاگو: «هیچِوَه ایطو چیزی میون کوم یهود نَبودِن.»


فلجو ووستا و درجا جاگَه خو ایسِی و جلو چِهمُن همه اَ اُجا در بو، طوری که همه تعجب شُکِردَه و خدائو شُکر شُکِه شُگُو: «هیچِوَه همچین چیزی مُندیدَه.»


عیسی ایپُرسی: «کَم اِتفاکُ؟» اُشُ شُگُفت: «اِتفاکویی که به عیسایِ ناصری کَفت. اُ پیغُمبَری هَستَه که توو رفتار و گَپ، هم پهلو خدا و هم پهلو همۀ مردم کُدرَت زیادی ایشَستَه،


عیسی بهشُ ایگو: «مه کاروی خُبِ زیادی اَ طَرَه بَپ بهتُ نِشُن اُمدا. وا خاطر کَم یه تا اَ اُشُ تاوا سنگسارُم بُکنین؟»


اگه کاروی بَپ خو اَنجُم نادَم، پَ به مه ایمُن مَیاری.


پَ، کاهنوی گَپ نَکشه شُکِشی که به ایلعازَر هم بُکُشِن،


و هَرکَ به مه ایدی، به کسی که به مه ایفِرِستادِن ایدیدِن.


عیسی به اُ ایگو: «فیلیپُس، دیروَه اَن با شمام و هِنو به مه ناشناسی؟ کسی که به مه ایدیدِن، به بَپ هم ایدیدِن؛ چطو اِتونی بِگِی که ”بَپُ به ما نِشُن هادَه“؟


ولی همه ایی کارُ وا خاطر نُم مه با شما اَکُنِن، بِی چه که به اُ کِ به مه ایفِرِستادِنُ ناشناسَن.


اگه نَهُندَرُم و با اُشُ گَپ اُمنَزَدَه، گناهی شُنَهَستَه؛ ولی حالا دگه بُونه ای بِی گناه خو شُنین.


کسی که اَ مه نفرت ایشَه، اَ بَپ مه هم نفرت ایشَه.


وا خاطر گناه، چونکه به مه ایمُن نِتارِن.


اُ یه شُو پهلو عیسی هُند و به اُ ایگو: «استاد، اَدونیم تو یه معلّمی که اَ طَرَه خدا هُندِی، بِی چه که هیچکَ ناتون نِشُنه و معجزه ئُویی که تو اَنجُم اَدِی، اَنجُم هادِه، مگه ایکه خدا با اُ بَشِت.»


ولی مه گواهی‌ای گَپتِه اَ گواهی یحیی اُمهَستِن، چون کارویی که بَپ آسَمُنی دَسِ مه ایدادِن تا به اَنجُم بِرَسُنُم، یعنی همی کارو ئو که اَکُنُم، دربارۀ مه گواهی اَدَن که بَپ آسَمُنی به مه ایفِرِستادِن.


ولی همطو که بهتُ اُمگُفت، با ایکه به مه تُدیدِن، هِنوزا ایمُن نِتارین.


ولی با ایی حال، خیلی اَ مردم به اُ ایمُن شُوا. اُشُ شاگو: «مگه وختی مسیح موعود ظهور بُکنت، بِشتِه اَ ایی مَرد، نِشُنه و معجزه اَنجُم اَدِت؟»


اَ همو اَوِّلِ دنیا تا الان ابداً شنیده نِبودِن که کسی چِهموی یه کورِ مادرزادُ واز بُکنت.


عیسی به اُشُ ایگو: «اگه کور هَستِرین تقصیری تُنَهَستَه؛ ولی حالا که اَگِین: ما اَگینیم، تقصیرکار اَمونین.


ایکه خدا چطوکا عیسای ناصریُ با روح قدّوس خو و با کُدرَت، مسح و تعیین ایکه. اُ همه جا شَگَشت و کاروی خُب شَکِه و به همۀ اُشُ که زیر ظلم ابلیس هَستَرِن، شفا شَدا، وا خاطریکه خدا با اُ هَستَه.


«ای مَردُن کوم یهود، ایی گَپُنُ بِشنُوی: همطو که خوتُ اَدونین، عیسای ناصری یه مَردیَ که خدا با کاروی عجیب و معجزه ئو و نِشُنه ئُویی که اَ طریق اُ، میون شما اَنجُم ایدا، گواهی ایدا که اُ حَکِن.


تهمت اَزَنِن، اَ خدا متنفرَن، گستاخ و متکبّرَن، به خوشُ اَنازِن و دُمبال شر درست کِردِنَن. اَ مُم بَپ خو فَرمُن نابَرِن،


خیانتکار، بی ملاحظه و خودگیر اَبِن و عیاشیُ بِشتِه اَ خدا دوست شُهَه


شما ای مردم زناکار، مگه نادونی دوستی با دنیا دشمنی با خدان؟ پَ هَرکَ شَوا با دنیا دوستی بُکنت، به خوش دشمن خدا اَکُنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ