Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 14:20 - کتاب مقدس به زبان بندری

20 اُ رو، شما اَدونین که مه در بَپ خو هَستُم و شما در مه و مه در شما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 در آن روز، خواهید دانست که من در پدر هستم و شما در من و من در شما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 و در آن روز شماخواهید دانست که من در پدر هستم و شما در من و من در شما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 وقتی زندگی را از سر گیرم، خواهید دانست که من در خدای پدر هستم و شما در من هستید و من نیز در شما هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 در آن روز خواهید دانست كه من در پدر هستم و شما در من و من در شما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 در آن روز خواهید دانست که من در پدر هستم و شما در من و من در شما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 14:20
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اگه کاروی بَپ خو اَنجُم اَدَم، حتی اگه به مه ایمُن نِتارین، به اُ کارُ ایمُن بیارین تا بُدُنین و باورت بُبو که بَپ در مِن و مه در بَپ.»


باور اِتنی که مه در بَپُم و بَپ در مِن؟ گَپُنی که مه بهتُ اَگَم اَ طَرَه خوم نَن، بلکه بَپی که در مه ساکنِن، کارُ خو اَنجُم اَدِت.


ایی گَپ مه ئو باور بُکنی که مه در بَپُم و بَپ در مِن؛ وگرنه وا خاطر اُ کارُ باور بُکنی.


اُ رو، دگه چیزی اَ مه تُناوا. حکیکتاً، بهتُ اَگَم، هرچه که اَ بَپ به نُم مه بُخواین، بهتُ اَدِت.


توو اُ رو، به نُم مه درخواست اَکُنین. و مه بهتُ ناگَم که اَ طَرَه شما اَ بَپ درخواست اَکُنُم،


مه دگه تو ایی دنیا نامونُم، ولی اُشُ تو دنیائَن؛ و مه پهلو تو اَتام. ای بَپِ قدّوس، به اُشُ به کُدرَت نُم خو که به مه اِتدادِن نگه بُکن، تا یَک بَشِن، همطو که ما یکیم.


مه نُمتُ به اُشُ مِشناسُند و به شناسوندِن ادامه اَدَم، تا محبتی که تو به مه اِتهستَه، در اُشُ هم بَشِت و مه هم در اُشُ بَشُم.»


و حالا اُشُ اَدونِن که هرچه به مه اِتدادِن، اَ طَرَه تُن.


هَرکَ بدن مه ئو اَخارِه و خون مه ئو اَنوشه، در مه اَمونِت و مه در اُ اَمونُم.


به کومودونُم آندْرونیکوس و یونیاس که وا مه توو زندون هَستَرِن سلام بِرَسُنین. اُشُ میون حَواریُن خیلی خُب شناخته شده اَن، و کَبل اَ مه به مسیح ایمُن شُوا


پَ حالا بِی اُشُ که در مسیح عیسائَن، هیچ محکومیتی نین،


وا خاطر اُن که در مسیح عیسایین، همو مسیح عیسی که اَ طَرَه خدا بِی ما حکمت بو، صالحی، قدّوسیت و آزادی بو.


یه آدمیُ اَشناسُم که در مسیحِن، که چهارده سال کَبل به آسَمُن سوّم بُردَه بو. حالا در بدن یا بیرون اَ بدن، مه نادونُم، خدا اَدونه.


به خوتُ امتحان بُکنی تا بِگینی توو ایمُن هَستِین یا نه. به خوتُ بسنجین. مگه دربارۀ خوتُ اییُ تشخیص نادِین که عیسی مسیح در شمان؟ مگه ایکه واکعاً توو ایی امتحان مردود بَشین!


پَ اگه کسی در مسیح بَشِت، اُ آدم یه مخلوق تازه اَن. چیزُی کُنَه گذشتن؛ بِگینی، همِی چی تازه بودِن!


یعنی، خدا در مسیح دنیائو وا خوش صُل شَدا و خطائُوی آدمُ رو به حسابشُ ایناناها، و پیغُم صُلُ به ما ایسپارد.


مه وا مسیح به صلیب بودَم. دگه ایی مه نَهُم که زندگی اَکُنُم، بلکه مسیحِن که در مه زندگی اَکُنت. ایی زندگی که الان توو جسم اَکُنُم، با ایمُن به پُس خدان که به مه دوست ایشَستَه و جُنِ خو بِی مه ایدا.


چون ما کار دَس خداییم، در مسیح عیسی بِی کاروی خُب خَلک بودِیم، کارویی که خدا اَ پِشتِه آماده ایکه تا ما در اُشُ کَدم بِسِیم.


بِی چه که تَمُنی پُری خدا خشنودَ که در اُ ساکن بَشِت،


خدا ایطو اراده ایکه که بِی اُشُ نَمایُن بُکنت که ایی راز میون غیر یهودیُن چه جلال گپی ایشَه، همو رازی که مسیح در شمان، امید جلالِن.


به چه که تَمُن پُری ذات الهی به صورت جسمانی در مسیح ساکنِن،


هیچکَ ابداً به خدا اینَدیدِن؛ اگه ما به همدگه محبت بُکنیم، خدا در ما ساکنِن و محبت اُ در ما کامل بودِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ