Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 13:18 - کتاب مقدس به زبان بندری

18 اُچه اَگَم دربارۀ همۀ شما نَن. مه به اُشُ که گُزین اُمکِردِن، اَشناسُم. ولی نوشته ئُوی مقدّس بایه به اَنجُم بِرَسه که ”اُ که نُن مِهُ ایخا، وا مه دشمنی ایکِردِن.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 «آنچه می‌گویم دربارۀ همۀ شما نیست. من آنان را که برگزیده‌ام، می‌شناسم. امّا این گفتۀ کتب مقدّس باید به حقیقت پیوندد که ”آن که نان مرا می‌خورَد، با من به دشمنی برخاسته است.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 درباره جمیع شما نمی گویم؛ من آنانی راکه برگزیدهام میشناسم، لیکن تا کتاب تمام شود"آنکه با من نان میخورد، پاشنه خود را بر من بلندکرده است."

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 «این را به همهٔ شما نمی‌گویم، چون تک‌تک شما را که انتخاب کرده‌ام، خوب می‌شناسم. اما آنچه در کتب مقدّس آمده باید جامۀ عمل بپوشد که می‌فرماید: ”کسی که نان و نمک مرا می‌خورْد، دشمن من شده است.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 «آنچه می‌گویم مربوط به همهٔ شما نیست. من کسانی را كه برگزیده‌ام می‌شناسم. امّا این پیشگویی کتاب‌مقدّس باید تحقّق یابد: 'آن‌کس كه با من نان می‌خورد، برضد من برخاسته است.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 «آنچه می‌گویم مربوط به همۀ شما نیست. من کسانی را که برگزیده‌ام می‌شناسم. امّا این نوشته باید تحقّق یابد، 'آن‌کس که با من نان می‌خورد، بر ضد من برخاسته است.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 13:18
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دشمَنوی یه نُفر، اَ اهل لَهَر خوش اَبِن.“


موکِع شُم خاردِن، عیسی ایگو: «حکیکتاً بهتُ اَگَم، یه تا اَ شما به مه تحویل دشمن اَدِت.»


عیسی جواب ایدا: «اُ که دَسُ خو وا مه تو یه ظرف ایکِردِن، همو به مه تحویل اَدِت.


وختی شُو بو، عیسی با دوازده تا شاگردُ خو به اُجا رَه.


موکعی که سر سفره نِشترِن، جیره شاخا، عیسی ایگو: «حکیکتاً، بهتُ اَگَم که یه تا اَ شما که با مه جیره اَخاردِن به مه تحویل دشمن اَدِت.»


عیسی ایگو: «یه تا اَ شما دوازده نُفرِن، همو که نُن خو وا مه توو تاس اَزَنت.


ولی، بیگینین دَسِ کسی که به مه تحویل اَدِت با دَسِ مه تو سُفرَن.


عیسی بعد اَ ایی که ایی چیزُئو ایگو، در روح پریشون بو و شهادت ایدا و ایگو: «حکیکتاً، بهتُ اَگَم، یه تا اَ شما به مه تحویل دشمن اَدِت.»


شاگردُن به همدگه نگاه شاکِه، حیرون ئَرِن که عیسی دربارۀ کِ گَپ اَزدِن.


عیسی جواب ایدا: «همو کِ وختی ایی پَرک نُنُ توو تاس اُمزَه، بهش اَدَم.» اُغایه پَرک نُنُ توو تاس ایزَه و اُ رو به یهودا پُس شَمعون اَسخَریوط ایدا.


شما نَهَستِرین که به مه گُزین تُکه، بلکه مه به شما گُزین اُمکه و تعیین اُمکه تا بِرِین و بَر بیارین و بَرِ شما بُمونِت، تا هرچه که اَ بَپ به نُم مه درخواست بُکنی بهتُ هادِت.


اگه مال دنیا هَستِرین، دنیا به شما مثه آدموی خوش دوست ایشَستَه. ولی چونکه مال دنیا نَهین، بلکه مه به شما اَ دنیا گُزین اُمکِردِن، وا هِمی خاطر دنیا اَ شما نفرت ایشَه.


ولی، کَلُمی که توو توراتِشُ نوشته بودِن بایه به اَنجُم بِرَسه که: ”اُشُ بی دلیل اَ مه متنفر بودَن.“


مه تا زَمُنی که باهاشُ هَستَرُم، به اُشُویی که تو به مه اِتدادِن در نُم تو نگه اُمکه. مه واسارشُ بودُم و هیچِتاشُ اَ دَس اُمنَدادِن، جُلَ پُس هلاکت، تا نوشته ئُوی مقدّس به اَنجُم بِرَسه.


پَ ایطو، گَپ عیسی که ایگُفتَه چطوکا اَمِرِت، به حکیکت تبدیل بو.


پَ به همدگه شُگُو: «بیِی اییُ پاره نَکُنیم، بلکه کُرعه بِکَردُنیم تا بیگینیم مال کِ بَشِت.» ایطوکا اُ نوشتۀ مقدّس که توو کتاب مزامیر نوشته بودِن به حکیکت تبدیل بو که اَگِت: «جِمه ئُوم میون خوشُ بَش شُکِه و رو لباسوم کُرعه شُکَردی.» پَ سربازُ همی کار شُکِه.


ایی چیزُ اِتفاک کَفت تا نوشته ئُوی مقدّس به حکیکت تبدیل بُبوت که: «هیچِتا اَ اُستَخونُش ناشکِه،»


دُفِه سوّم عیسی بهش ایگو: «ای شَمعون، پُس یونا، به مه دوست اِتهَه؟ پطرس اَ ایکه عیسی سه دُفَه اَ اُ ایپُرسی، «به مه دوست اِتهَه؟» رویی تار بو و بهش ایگو: «ای خداوند، تو اَ همه چی وا خبری؛ تو اَدونی که دوستِت اُمهَه.» عیسی ایگو: «به کَهروی مه خوراک هادَه.


عیسی به اُشُ جواب ایدا: «مگه مه به شما دوازده نُفر گُزین اُمنَکِه؟ با ایی حال، یه تا اَ شما یه ابلیسِن.»


«کاکائُن، اُ نوشته مقدّس بایه به اَنجُم شَرِسی، همو نوشته ای که روح قدّوس خدا جلو جلو اَ زَبُن داوود پادشاه درباره یهودا ایگو، همو یهودایی که راهنمای کسونی بو که به عیسی شُگِه.


تا اُ روزی که اَ طریق روح قدّوس خدا به حَواریُن گُزین کِردَه خو دستورویی ایدا و بعد بالا بُردَه بو.


چونکه ما اُنچه که اعلام اَکُنیم خومُ نهیم، بلکه اعلام اَکُنیم که عیسی مسیح خداوندِن، و ما وا خاطر عیسی نوکروی شماییم.


هیچ مخلوقی اَ چهمُن خدا زَفت نین، بلکه همِی چی جلو چهمُن خدا لُخت و معلومِن، همو خدایی که بایه بهش حساب پس هادِیم.


و به چوکُنی هلاک اَکُنُم. اُغایه همه‌ٔ کلیسائُو اَفهمَن مِه اُئَم که فکر و دل جُست و پِی اَکُنت و به هر تِیتُ طِبکِ کاروتُ عوض اَدَم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ