Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 13:12 - کتاب مقدس به زبان بندری

12 بعد اَ ایی که عیسی پائُوی اُشُ رو ایشوشت، عبا خو ایپوشی و دوبارَه سر سفرۀ شُم نِشت. و به اُشُ ایگو: «اُنچه باهاتُ اُمکه، تُفَهمی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 پس از آنکه عیسی پاهای ایشان را شست، ردا بر تن کرد و باز بر سفرۀ شام نشست. آنگاه از ایشان پرسید: «آیا دریافتید آنچه برایتان کردم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 و چون پایهای ایشان را شست، رخت خودرا گرفته، باز بنشست و بدیشان گفت: «آیافهمیدید آنچه به شما کردم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 پس از آنکه پاهای شاگردان خود را شست، لباس خود را پوشید و سر میز شام نشست و پرسید: «آیا فهمیدید چرا این کار را کردم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 بعد از آنکه پاهای آنان را شست و لباس خود را پوشید و دوباره سر سفره نشست، از آنها پرسید: «آیا فهمیدید برای شما چه كردم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 بعد از آنکه پای‌های آنان را شست و ردای خود را پوشید و دوباره سر سفره نشست، از آن‌ها پرسید: «آیا فهمیدید برای شما چه کردم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 13:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعد عیسی ایپُرسی: «همۀ ایی چیزُ رو تُفَهمی؟» اُشُ جواب شُدا: «بله!»


اُغایه بهشُ ایگو: «ایی مَثَلُ نافهمین؟ پَ چطو تاوا مَثَلوی دگه ئو بُفَهمین؟


کَم یه تا آدم گَپتِرِین، اُ که سرِ سفره اَنینگِت یا اُ که خذمت اَکُنت؟ مگه اُ که سرِ سفره اَنینگِت گَپتِه نَن؟ ولی مه میون شما اُ کَسیَم که خذمت اَکُنت.


اَ پا شُم بلند بو. عیسی عبا اَ گَر خو در ایوا و حوله ایسِی، و به کمر خو ایبَست.


عیسی جواب ایدا: «الان نافهمی چه اَکِردَم، ولی بعد اَفهمی.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ