Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 یهودا اییُ ایگو نه وا خاطریکه توو فکر فَخیرُنَ، بلکه وا ایی خاطر که دُز هَستَه؛ کیسۀ پول خرجی گروه دَس اُئَه و اَ پولی که پهلوش شاناها، شَدُزی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 او این را نه از سر دلسوزی برای فقرا، بلکه از آن رو می‌گفت که دزد بود؛ او مسئول دخل و خرج بود و از پولی که نزدش گذاشته می‌شد، می‌دزدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و این را نه از آنرو گفت که پروای فقرا میداشت، بلکه از آنرو که دزد بود وخریطه در حواله او و از آنچه در آن انداخته میشد برمی داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 البته او در فکر فقرا نبود بلکه در فکر خودش بود، چون مسئول دخل و خرج و نگهداری پول شاگردان بود و اغلب از این پول می‌دزدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 او این را از روی دلسوزی برای فقرا نگفت، بلكه به این دلیل گفت كه خودش مسئول كیسهٔ پول و شخص دزدی بود و از پولی كه به او می‌دادند، برمی‌‌داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 او این‌ را از روی دل‌سوزی برای فقرا نگفت، بلکه به این دلیل گفت که خودش مسئول کیسۀ پول بود و چون شخص دزدی بود، از پولی که به او می‌دادند، برمی‌داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به اُشُ ایگو: «توو نوشته‌ئُوی مقدّس نوشته بودِن که، ”لَهَر مه لَهَر دعا اِبوت،“ ولی شما به اُ ’جایِ دُزُ‘ تُکِردِن.»


یوآنّا زن خوزا، که خوزا مُباشر هیرودیس حاکمَ، سوسن و خیلی اَ زَنُنِ دگه. ایی زنُ اَ مالُ خو خوراکِ هر روزِ عیسی و شاگردُنِش آماده شاکِه.


جیره خوار در اَرِه، بِی چه که فَکَه جیره خارِن و توو فکر کَهرُ نَن.


«به چه ایی عطر که کیمتی کَدِ سیصد دینارِن، فروخته نِبو، و پولی به فَخیرُن داده نِبو؟»


بعضی گَمون شُکِه چون کیسه پول خرجی دَس یهودائَه، عیسی به اُ اَگِت که: «اُچه به عید لازم مُهَه بخر،» یا ایی که چیزی به فَخیرُ هادِه.


نه دُزُ، نه طمع کارُ، نه عَرَک خوارُ، نه کسونی که دِشمُن اَدِن و نه دَغَل بازُ پادشاهی خدائو به ارث نابَرِن.


اُشُ فَکَه اَزِمُ شُخواست که بی فَخیرُ وا یاد مُبَشِت، همو کاری که مه خوم اَم شوک و ذوکش اُمهَستَه.


چون اگه کسی با انگشتر طِلا و جِمه گرون به مجلس شما بیاد و یه فَخیر هم با جِمه کُنَه داخل بَشِت،


ولی شما به آدم فَخیر بی حرمتی تُکِردِن. مگه همی آدموی پولدار نَهَن که به شما ظلم اَکُنِن و به مَحکمه اَکِشِن؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ