Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:29 - کتاب مقدس به زبان بندری

29 جمعیتی که اُجا ووستادَرِن و ایی صدائو شُشنُت، شُگُو که «اِستونَ.» بکیه شُگُو: «یه فرشته وا اُ گَپ ایزدِن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 پس مردمی که آنجا بودند و این را شنیدند، گفتند: «رعد بود.» دیگران گفتند: «فرشته‌ای با او سخن گفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 پس گروهی که حاضر بودند این را شنیده، گفتند: «رعد شد!» ودیگران گفتند: «فرشتهای با او تکلم کرد!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 وقتی مردم این صدا را شنیدند، بعضی گمان بردند که صدای رعد بود و بعضی دیگر گفتند: «فرشته‌ای با او سخن گفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 گروهی كه در آنجا ایستاده بودند گفتند: «صدای رعد بود.» و دیگران گفتند: «فرشته‌ای با او سخن گفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 گروهی که در آنجا ایستاده بودند، گفتند: «صدای رعد بود!» و دیگران گفتند: «فرشته‌ای با او سخن گفت!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:29
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

همسِنگارُن سولُس ساکت ووستادَرِن؛ اُشُ صدائو شاشنُوت، ولی به کسی شُنادی.


اُغایه معبد خدا توو آسَمُن واز بو؛ و صندوکِ عهد اُ میون معبدِش نَمایُن بو. بَرخ آسَمُن، صدای غُرّشت، اِستون و زمین جُنبِشتَه، و تگرگِ شدیدی ایزَه.


صدایی اَ آسَمُن مِشنُت مثه صدای بلند هُووُی زیاد و مثه صدای اِستون بلند. صدایی که اُمشنُت مثه صدای چنگ نَوازونَه اُغایه که چنگ خو اَزَنِن،


وختی که برّه یکی اَ اُ هفت مُهرِ لاکُ واز ایکه مِه اُمدی و مِشنُت که یه تا اَ اُ چار تا موجود زنده وا صدایی مثه اِستون اَگِت: «بُدو!»


اُغایه اُ فرشته گِشتَه سوزُ ایسِی و اَ آتِش جای کُربُنی پُرِش ایکه و رو زمین ایکَردی. اُ موکَع اِستون، صدای غُرّشت، بَرخ آسَمُن، و زمین جُنبِشت بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ