Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:23 - کتاب مقدس به زبان بندری

23 عیسی به اُشُ ایگو: «موکِع مرگ و زنده بودِن پُس انسان رسیدِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 عیسی به آنان گفت: «ساعتِ جلال یافتن پسر انسان فرا رسیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 عیسی در جواب ایشان گفت: «ساعتی رسیده است که پسر انسان جلال یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 عیسی جواب داد: «وقت آن رسیده است که پسر انسان به جلالی که در آسمان داشت بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 عیسی به آنها گفت: «ساعت آن رسیده است كه پسر انسان جلال یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 عیسی به آن‌ها گفت: «ساعت آن رسیده است که پسر انسان جلال یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:23
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«موکعی که پُس انسان با جلال خو واکل همۀ فرشته‌ئُو بیاد، رو تخت پُر شکوه خو اَنینگِه.


بعد عیسی پهلو شاگردُن هُند و بهشُ ایگو: «هِنوزا خوافتِین و استراحت نَکِردین؟ بیگینین ساعتی که تعیین بودَه نِزیکِن و به پُسِ انسان تحویل گناهکارُن اَدَن.


بعد عیسی یه خو جلوته رَه، رو خو رو زمین ایناها و دعا ایکه تا اگه ممکنِن اُ ساعت عذاب اَ سری بُگذره.


اُغایه عیسی سوّمین بار پهلو اُ شاگردُن هُند و بهشُ ایگو: «هِنوزا خوافتِین و استراحت نَکِردِین؟ دگه بس اِن! ساعتی که تعیین بودَه رسیدِن. و به پُس انسان دَسِ گناهکارُن تحویل اَدَن.


شاگردُنی، اَوِّلِش ایی چیزُ شُنَفَهمی، ولی وختی عیسی بعد اَ مرگی زنده بو، یادشُ هُند که ایی چیزُ توو نوشته ئُوی مقدّس دربارۀ اُ نوشته بودِن و با اُ هم همی کارُئو شُکِردَه.


«حالا جُنِ مه پریشونِن. چه بگم؟ بگم، ”ای بَپ! به مه اَ ایی زَمُن سخت نجات هادَه“؟ ولی مه وا خاطر ایی زَمُن سختِن که وا ایی دنیا هُندَم.


کَبل اَ عید پِسَخ، عیسی ایفَهمی که موکعی هُندِن تا اَ ایی دنیا پهلو بَپ آسَمُنی بِرِت، عیسی به شاگردُن خو که توو ایی دنیا دوست ایشَستَه تَمُم و کمال محبت ایکه.


عیسی ایی گَپُ دربارۀ روح خدا ایگو، که هَرکَ به اُ ایمُن بیارِه، اُ رو دریافت اَکُنت؛ چونکه روح خدا هِنو به کسی داده نبودَه، به چه که عیسی هِنوزا جلال پیدا اینَکِردَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ