Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:20 - کتاب مقدس به زبان بندری

20 میون کسونی که توو عید پِسَخ بِی عبادت به اورشلیم هُندَرِن، یه عده یونانی ئَرِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 در میان کسانی که برای عبادت در عید آمده بودند، شماری یونانی بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 و از آن کسانی که در عید بجهت عبادت آمده بودند، بعضی یونانی بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 عده‌ای یونانی که برای مراسم عید به اورشلیم آمده بودند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 در میان کسانی‌که برای عبادت عید به اورشلیم آمده بودند عدّه‌ای یونانی بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 در میان کسانی‌ که در هنگام عید برای عبادت به اورشلیم آمده بودند، عدّه‌ای یونانی هم بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:20
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُ زن غیر یهودیَ و مال منطکه فینیقیۀ سوریه هَستَه. اُ به عیسی التماس ایکه که زارُ اَ جُن دُهتی در بُکنت.


شیش رو کَبلَ عید پِسَخ، عیسی به داهات بِیت‌عَنْیا، جایی که ایلعازَر زندگی شَکِه هُند، ایلعازَر هَمُن که عیسی به اُ اَ مُردَئُن زنده ایکِردَه.


پَ عالموی فرقه فَریسی به همدگه شُگُفت: «اِدیدِین که کاری اَ دَسِتُ بر نِتا؛ نگاه بُکنین همۀ دنیا اَ پِی اُ رفتَن.»


یهودیُن به همدگه شاگو: «ایی مَرد کا شَابِرِه که ما به اُ پیدا ناکُنیم؟ یعنی شَوا پهلوی یهودیویی که بین یونانیُ پَخشَن بِرِت و به یونانیُ تعلیم هادِه؟


توو شهر قونیه پولس و برنابا به عبادتگاه یهودیُ رفتِن و اُجا یه طوری گَپ شُزَه که یه عدۀ زیادی، هم اَ یهودیون و هم اَ یونانیُ ایمُن شُوا.


پولس به شهروی دِربِه و لِستْره هُند. اُجا یه شاگردیَ که نُمی تیموتائوسَ که مُمی یهودی و ایمُندارَ، ولی بَپِش یونانی هَستَه.


یه عده اَ اُشُ و همیطوَم یه جمعیت گِپی اَ یونانیوی دیندار و زَنُن بُرِشدار هم که تعدادشُ کم نَهَستَه، کانع بودِن و واکِل پولس و سیلاس بودِن.


همیطوَم هم به یهودیون و هم به یونانیُ، گواهی اُمدادِن که وا توبه وا طَرَه خدا بَربِگَردِن و به خداوند ما عیسی مسیح ایمُن بیارِن.


اُشُ جار شازَه: «ای مردون کوم یهود، کمک بُکنی؛ ایی مرد هَمُن که به همه، همه جا به ضدّ کوم ما، به ضدّ شریعت و به ضدّ ایی مکان تعلیم اَدِت. گذشته اَ ایشُ، اُ حتی به یونانیُ هم داخل معبد ایواردِن و ایی جای مقدّسُ نجس ایکِردِن.»


فیلیپُس هم پا بو و راه کَفت، توو راه به خواجه حبشی رِسی. اُ یه تا اَ آدموی گَپ دربارِ ’کَنداکِه‘، ملکه حبشه هَستَه، و همه خزونه ملکه دستشَ. خواجه بِی پرستش خدا وا اورشلیم هُندَه


چونکه مه اَ انجیل عار اُمنی، به چه که انجیل کُدرَت خدان بِی نجات هَرکَ که ایمُن بیارِه، اَوِّل یهودی و بعد یونانی.


به چه که بین یهودی و غیر یهودی هیچ فَرخی نین، چون همو خداوند، خداوندِ هَمَن و اُ به همۀ کسونی که صداش اَزَنِن، فَرایُن برکت اَدِت.


ولی حتی به تیتوس که واکلُم هَستَه، با ایکه یونانیَ، مجبوری شُنَکِه سُنَّت بَشِت.


دگه نه یهودی هَه نه یونانی، نه غُلُم نه آزاد، نه مَرد نه زن، به چه که همۀ شما در مسیح عیسی یکین.


توو ایی انسانیّت جدید، نه یونانی و نه یهودی، نه سُنَّت بودَه و نه سُنَّت نبوده، نه بربر و نه سَکایی، نه غُلُم و نه آزاد، دگه معنی اینین، بلکه مسیح همِی چیزِن و در همه هَمَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ