Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:19 - کتاب مقدس به زبان بندری

19 پَ عالموی فرقه فَریسی به همدگه شُگُفت: «اِدیدِین که کاری اَ دَسِتُ بر نِتا؛ نگاه بُکنین همۀ دنیا اَ پِی اُ رفتَن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 پس فَریسیان به یکدیگر گفتند: «ببینید که راه به جایی نمی‌برید؛ بنگرید که همۀ دنیا از پی او رفته‌اند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 پس فریسیان به یکدیگر گفتند: «نمی بینید که هیچ نفع نمی برید؟ اینک تمام عالم از پی او رفتهاند!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 فریسی‌ها به یکدیگر گفتند: «دیگر از ما کاری ساخته نیست. ببینید، تمام دنیا به دنبال او رفته‌اند!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 فریسیان به یكدیگر گفتند: «نمی‌بینید كه هیچ کاری از ما ساخته نیست؟ تمام دنیا به دنبال او رفته است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 فریسیان به یکدیگر گفتند: «بینید هیچ کاری از دست ما ساخته نیست. تمام دنیا به‌دنبال او رفته است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:19
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی وختی کاهنوی گَپ و معلمونِ تورات، معجزه‌ئُویِ عیسائو شُدی، و هم به چوکُ شُدی که توو معبد داد شازَه و شاگُفتَه: «نجات اَتا، اَ طَرَه پُسِ داوود پادشاه اَتا،» گِرِنگی بودَن.


دلیل ایکه اُ جماعت جلو راه عیسی رفتِن اییَ که، شُشنُتَ عیسی ایی نِشُنه و معجزه ئو اَنجُم ایدادَه.


میون کسونی که توو عید پِسَخ بِی عبادت به اورشلیم هُندَرِن، یه عده یونانی ئَرِن.


تا اُشُ همه یَک بَشِن، همطو که تو ای بَپ در مه هَستِی و مه در تو. تا اُشُ هم در ما بَشِن، تا دنیا باور بُکنت که تو به مه اِتفرستادِن.


اُشُ پهلو یحیی هُندِن، به اُ شُگُفت: «استاد، اُ که با تو اُ پِل رود اُردن هَستَه، و تو به اُ گواهی اِتدا، الان خوش تعمید اَدِت و همه پهلو اُ اَرَفتَن.»


وختی شُنِتونِست به اُشُ پیدا بُکنِن، به یاسون و یه عده دگه اَ کاکائُن، پهلو گَپُن شهر کَهکَشُر شُکِه و غار شُزَه: «اُ مردویی که دنیائو به هم شُرِختِن، وا ایجا هم هُندِن


عیسی اُ کُربُنین که اَ طریق اُ گناهُمُ بخشیده اِبوت، نه فَکَه گناهوی ما، بلکه گناهوی تَمُن دنیا اَم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ