Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 11:44 - کتاب مقدس به زبان بندری

44 مَردی که مُردَه، با دَس و پای کفن بسته و دِسمالی که دور رویی شُپیچیده، صَرا هُند. عیسی به اُشُ ایگو: «به اُ واز بُکنی و بُوالی بِرِت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

44 پس آن مرده، دست و پا در کفن بسته و دستمالی گِرد صورت پیچیده، بیرون آمد. عیسی به ایشان گفت: «او را باز کنید و بگذارید برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

44 در حال آن مرده دست و پای به کفن بسته بیرون آمد وروی او بهدستمالی پیچیده بود. عیسی بدیشان گفت: «او را باز کنید و بگذارید برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

44 ایلعازر از قبر بیرون آمد، در حالی که تمام بدنش در کفن پیچیده شده و پارچه‌ای سر و صورتش را پوشانده بود. عیسی فرمود: «او را باز کنید تا بتواند راه برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

44 آن مرده، درحالی‌که دستها و پاهایش با كفن بسته شده و صورتش با دستمال پوشیده بود بیرون آمد. عیسی به آنها گفت: «او را باز كنید و بگذارید برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

44 آن مُرده، در‌حالی‌که دست‌ها و پای‌هایش با کفن بسته شده و صورتش با دستمال پوشیده بود، بیرون آمد. عیسی به آن‌ها گفت: «او را باز کنید و بگذارید برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 11:44
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی به اُشُ خیلی سفارش ایکه نوالِن کسی اَ ایی اِتفاک واخبر بَشِت، و ایگو چیزی به اُ دُهتو هادِن تا بُخارِت.


اُغایه نُفر بعد هُند و ایگُفت: ”سرورُم، ایی سکه اَت! که توو لَتِه ای، اُمپیچیدِن.


اُ مُردَه نِشت و شروع به گَپ زدن ایکه! عیسی به اُ جَوُن دَس مُمِش ایدا.


عیسی ایگو: «سنگُ پِل هادِی.» مارتا دادای میت به عیسی ایگو: «سرورُم، الان دگه بو ایگِفتِن، چون چهار رون که مُردِن.»


عیسی ایی گَپُن ایزَه و بعد وا صدای بلند جار ایزَه: «ایلعازَر، در بُدو!»


پَ اُشُ جسد عیسائو شُسِی، به اُ طِبکِ رسمِ کفن و دفن یهودیُ وا اُ مُر و عود توو کفن شُپیچی.


اُ دولّا بو، و داخل مقبره ئو نگاه ایکه و ایدی که لَته ئُوی کفن اُجان، ولی داخل نَره.


ولی دِسمالی که دور سر عیسی شُبَستَه کنار کفن نَهَستَه، بلکه جدا، تا بودَه و جایی دگه شُناهادَه.


چونکه همطو که بَپ به مُردَئُن زنده اَکُنت و بهشُ زندگی اَدِت، همیطوَم پُس به هَرکَ بُخواد، زندگی اَدِت.


حکیکتاً، بهتُ اَگَم، یه زَمُنی اَرِسِه، و همی حالام غایه اَش رسیدِن، که مُردَئُن صدای پُس خدائو اَشنُوِن و کسونی که اَشنُوِن زنده اَبِن.


اُ وا کُدرَتی که بهش کُوّت اَدِت تا همِی چیُ به اطاعت خویی در بیارِه، بدن لَهوِز مائو تبدیل اَکُن تا شبیه بدن پُر جلال خویی بَشِت.


و مِئُم اُ که زِندَن. مِه مُردُم، و بیگین تا ابد زندَه اُم و کِلیلوی مرگ و دنیای مُردَئُن تو دَس مِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ