Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 10:40 - کتاب مقدس به زبان بندری

40 دوبارَه عیسی به اُ پِل رود اُردن رَه، و اُجا مُند، همو جایی که یحیی اَوِّلُ تعمید شَدا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

40 سپس باز به آن سوی رود اردن رفت، آنجا که یحیی پیشتر تعمید می‌داد، و در آنجا ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

40 و باز به آن طرف اردن، جایی که اول یحیی تعمید میداد، رفت و در آنجا توقف نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

40 سپس به آن طرف رود اردن رفت، یعنی نزدیک به جایی که یحیی در آغاز مردم را تعمید می‌داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

40 باز عیسی از رود اردن گذشته به جایی‌که یحیی قبلاً تعمید می‌داد، رفت و در آنجا ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

40 باز عیسی از رود اُردن گذشته به‌ جایی‌که یحیی قبلاً تعمید می‌داد، رفت و در آنجا ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 10:40
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایی چیزُ توو داهات بِیت‌عَنْیا اُ پِلِ رود اُردن اِتفاک کَفت، هموجا که یحیی تعمید شَدا.


وا خاطر همی عیسی دگه علنی میون یهودیُن آمد و رفت ایناکه، بلکه اَ اُجا به شهر اِفرایِم جایی که نِزیکِ لَردِکیَ رَه و با شاگردُن خو اُجا مُند.


بعدی به شاگردُن خو ایگو: «بیِی دوبارَه به منطکه یهودیه بِرِیم.»


اُشُ پهلو یحیی هُندِن، به اُ شُگُفت: «استاد، اُ که با تو اُ پِل رود اُردن هَستَه، و تو به اُ گواهی اِتدا، الان خوش تعمید اَدِت و همه پهلو اُ اَرَفتَن.»


بعدی، عیسی یه چَن وَه توو منطکه جلیل شَگردی، اُ ایناواستَه توو منطکه یهودیه بَشِت، به چه که یهودیُ شاواستَه ایبُکُشِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ