یوحنا 10:3 - کتاب مقدس به زبان بندری3 دربُن، در بهش واز اَکُنت و کَهرُ به صدای اُ گوش اَکِشِن؛ اُ به کَهرُ خو وا نُم صدا اَکُنت، و به اُشُ در اَبَرِه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 دربان، در بر او میگشاید و گوسفندان به صدای او گوش فرا میدهند؛ او گوسفندان خویش را به نام میخواند، و آنها را بیرون میبرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 دربان بجهت او میگشاید و گوسفندان آواز او رامی شنوند و گوسفندان خود را نام بنام میخواند وایشان را بیرون میبرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 دربان نیز برای شبان در را باز میکند، گوسفندان صدای او را میشنوند و نزد او میآیند. شبان نام گوسفندان خود را یک به یک میخواند و آنها را بیرون میبرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 دربان در را برای او باز میکند و گوسفندان صدایش را میشنوند. او گوسفندان خود را به نام میخواند و آنان را بیرون میبرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 دربان در را برای او باز میکند و گوسفندان صدایش را میشنوند. او گوسفندان خود را به نام میخواند و آنها را بیرون میبرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
به اُشُ نَمایُن بو که نه به خوشُ، بلکه شمائو خذمت شاکِه، اُغایه که دربارۀ چیزُیی گَپ شازَه که الان دربارۀ اُ چیزُ اَ کسوئی که اعلام کننده اُ خبر خاش بِی شمائَن، اَشنُوین، اَ اُشُویی که توسط روح قدّوس خدا که اَ آسَمُن فرستادَه بودِن، اُ خبر خاشُ بهتُ اَدِن، حتی فرشتهئُون هم آرزوی دیدن ایی چیزُئو شُهَه.