Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 1:47 - کتاب مقدس به زبان بندری

47 وختی نَتَنائیل طَرَه عیسی شَهُند، عیسی بِی اُ ایدی و دربارَش ایگو: «بیگینی، ایین یه مَردی اَ کوم یهود که واکعاً هیچ کلکی توو کارش نین!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

47 چون عیسی دید نَتَنائیل به سویش می‌آید، درباره‌اش گفت: «براستی که این مردی اسرائیلی است که در او هیچ فریب نیست!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

47 و عیسی چون دید که نتنائیل به سوی او میآید، درباره اوگفت: «اینک اسرائیلی حقیقی که در او مکری نیست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

47 عیسی وقتی دید که نتنائیل نزدیک می‌شود، به او فرمود: «ببینید، این شخص که می‌آید، مردی بس صدیق و یک اسرائیلی واقعی است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

47 وقتی عیسی نتنائیل را دید كه به طرف او می‌آید گفت: «این است یک اسرائیلی واقعی كه در او هیچ مكری وجود ندارد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

47 وقتی عیسی نتنائیل را دید که به‌طرف او می‌آید، گفت: «این است یک اسرائیلی واقعی که در او هیچ مکری نیست!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 1:47
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و نیازی اینَهَه کسی دربارۀ آدم گواهی هادِه، چون خوش شَدونِست توو دل آدم چه اَگذَرِه.


عیسی به اُ ایگو: «بِرَه، به شوت صدا بُکن و بُدو ایجا.»


بعد عیسی به یهودیونی که به اُ ایمُن شُواردَه، ایگو: «اگه در کَلُم مه بُمونین، واکعاً شاگردوی مه این.


اُشُ به عیسی شُگُو: «بَپ ما اِبرائیمِن.» عیسی ایگو: «اگه اَ نسل اِبرائیم هَستِرین، کارویی تاکه که اِبرائیم ایکه.


اُشُ یهودی اَن و فرزند خوندگی و جلال و عهدُ مال اُشُن، شریعت به اُشُ داده بودِن، پرستش و وعده ئُو مال اُشُن؛


ولی ایطو نَن که انگار کَلُم خدا به اَنجُم نرسیدِن، به چه که همۀ کسونی که اَ کوم یهودَن، یهودی نَهَن؛


به چه که سُنَّت بودَه ئُون ماییم که وا روح خدا پرستش اَکُنیم، و به مسیح عیسی افتخار اَکُنیم و تَگّه مو به جسم نَن -


پَ شما هر بدتالی، و هر فریب و دورویی و دیدن کوری، و هر تهمتیُ اَ خوتُ دور بُکنی.


«اُ هیچ گناهی اینَکِه و فریبی توو لُووِش یافت نِبو.»


هیچ دروغی توو لُوِشُ پیدا نِبو. به چه که ایشُ بی عیبن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ