Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 1:44 - کتاب مقدس به زبان بندری

44 فیلیپُس هم مثه آندریاس و پطرس، مال شهر بِیت‌صِیْدائَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

44 فیلیپُس اهل بِیت‌صِیْدا، شهر آندریاس و پطرس بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

44 و فیلپس از بیت صیدا از شهراندریاس وپطرس بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

44 (فیلیپ نیز اهل بیت‌صیدا و همشهری آندریاس و پطرس بود.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

44 فیلیپُس مانند اندریاس و پطرس اهل بیت‌صیدا بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

44 فیلیپُس مانند اَندریاس و پطرس اهل بِیت‌صیدا بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 1:44
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فیلیپُس و بَرتولْما؛ توما و مَتّای خراجگیر؛ یَعکوب پُس حَلْفای و تَدّای؛


عیسی ایگو: «وُی به حال تو، ای شهر خورَزین! وُی به حال تو، ای شهر بِیت‌صِیْدا! چون اگه معجزه ئُویی که داخل شما اَنجُم بو توو شهروی صور و صیدون اَنجُم بودَه، مردم اُجا خیلی پِشتِه اَ ایی، پِلاس گَرُ خو شاکِردَه و تو خاک و پُر شانِشت و توبه شاکِردَه.


آندریاس، فیلیپُس، بَرتولْما، مَتّی، توما، یَعکوب پُس حَلْفای، تَدّای، شَمعون وطن پرست،


عیسی درجا به شاگردُن خو بلند ایکه تا همیطو که خوش به مردم مرخص شَکِه، اُشُ سوار مَنشوبَه بَشِنُ و کَبل اَ عیسی به اُ پِل دریاچه به شهر بِیت‌صِیْدا بِرَن.


اُشُ به بِیت‌صِیْدا رسیدِن. چَن نُفر به یه مَرد کور پهلو عیسی شُوا، اَ عیسی خواهش شُکِه رو اُ دَس بُنوسه.


«وُی به حال تو، ای شهر خورَزین! وُی به حال تو، ای شهر بِیت‌صِیْدا! چون اگه معجزه‌ئُویی که داخل شما اَنجُم بو تویِ شهروی صور و صیدون اَنجُم بودَه، مردم اُجا خیلی پِشتِه اَ ایی، پِلاس گَرُ خو شاکِردَه و تو خاک و پُر شانِشت و توبه شاکِردَه.


شَمعون که نُمی پطرس ایناهادَه، آندریاس کاکای پطرس، یَعکوب و یوحنا، فیلیپُس و بَرتولْما،


وختی حَواریُ برگشتِن، هرچه که اَنجُم شُدادَه به عیسی شُگُو. عیسی به اُشُ به شهر بِیت‌صِیْدا ایبُرد تا اُجا تهنا بَشِن.


صَباش، عیسی شَواستَه که به منطکه جلیل بِرِت. اُ به فیلیپُس پیدا ایکه و بهش ایگو: «دُمبال مه بُدو!»


فیلیپُس به نَتَنائیل پیدا ایکه و به اُ ایگو: «ما به اُ کسی که موسی توو تورات، و پیغُمبَرُن هم توو نوشته ئُوشُ دربارَش شُنِوِشتِن، پیدا مُکِردِن! اُ عیسی، پُس ایسُف، اَ شهر ناصِرَن!»


نَتَنائیل به فیلیپُس ایگو: «مگه چیز خُبی هم اَ ناصره در اَتات؟» فیلیپُس جواب ایدا: «بُدو و بیگین.»


نَتَنائیل به عیسی ایگو: «به مه اَ کا اَشناسی؟» عیسی جواب ایدا: «کَبل اَ ایکه فیلیپُس به تو صدا بُکنت، موکعی که زیر اُ دِرَهت انجیر هَستِری، به تو اُمدی.»


اُشُ پهلوی فیلیپُس هُندِن، فیلیپُس مالِ شهر بِیت‌صِیْدا توو منطکه جلیلَ، اُشُ به فیلیپُس شُگُفت: «جناب، ماوات به عیسی بیگینیم.»


فیلیپُس رَه و به آندریاس ایگو، و فیلیپُس و آندریاس هر دوتاشُ رفتِن و به عیسی شُگُفت.


وختی عیسی نگاه ایکه و ایدی که جمعیت زیادی طرفش اَهُندِن به فیلیپُس ایگو: «اَ کا نُن بگیریم تا ایی مردم بُخارِن؟»


فیلیپُس به اُ جواب ایدا: «اگه کَدِ دویست دینار هم نُن بخریم بَسِشُ ناکُن، حتی اگه هر تِیشُ فَکَه یه پَرک نُن بُخارِن.»


وختی به شهر رسیدِن، به بالاخُنه‌ای رفتِن که پطرس و یوحنا، یَعکوب و آندریاس، فیلیپُس و توما، بَرتولْما و مَتّی، یَعکوب پُس حَلْفای و شَمعون وطن پرست و یهودا پُس یَعکوب اُجا شامونده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ