Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 1:19 - کتاب مقدس به زبان بندری

19 ایین شهادت یحیی اُغایه که یهودیُ، به کاهنوی معبد و لاویُ که خادموی معبدئَرن اَ شهر اورشلیم پهلو یحیی شُفِرِستا تا اَزی بُپُرسِن: «تو کی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 این است شهادت یحیی آنگاه که یهودیان، کاهنان و لاویان را از اورشلیم نزدش فرستادند تا از او بپرسند که «تو کیستی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و این است شهادت یحیی در وقتی که یهودیان از اورشلیم کاهنان و لاویان را فرستادندتا از او سوال کنند که تو کیستی،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 روزی سران قوم یهود از اورشلیم، چند تن از کاهنان و دستیارانشان را نزد یحیی فرستادند تا بدانند آیا او ادعا می‌کند که مسیح است یا نه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 این است شهادت یحیی وقتی یهودیان اورشلیم، كاهنان و لاویان را نزد او فرستادند تا بپرسند كه او كیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 این است شهادت یحیی هنگامی‌که سران یهود، عدّه‌ای از کاهنان و لاویان را از اورشلیم نزد او فرستادند تا بپرسند که او کیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 1:19
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُ هُند تا شاهد بَشِت، تا به اُ نور گواهی هادِه، تا همه اَ طریق اُ ایمُن بیارِن.


پَ یهودیُن دور عیسی جمع بودِن و شُگُفت: «تا کِی تَوا توو شک مُبِکَردُنی؟ اگه تو مسیح موعودی، واضح به ما بِگَه.»


یه بار دگه یهودیُن سنگ شُسِی تا بِی عیسی سنگسار بُکنِن.


یهودیُنِ زیادی پهلو مارتا و میریَم هُندَرِن تا وا خاطر مرگ کاکاشُ آرُمشُ بُکنِن.


پَ یهودیُ به عیسی شُگُفت: «چه نِشُنه و معجزه ای به ما نِشُن اَدِی تا بُدُنیم اجازۀ ایی کارو ئو اِتهَه؟»


یهودیُن شُگُفت: «ساختن ایی معبد چِل و شیش سال طول ایکِشیدِن، حالا تو تَوا سه روزه بالا بُبِری؟»


پَ یهودیُ به مَردی که شفا ایگِفتَه شُگُو: «اِمرو شنبه‌اَن و شرعاً اجازه اِتنی که جاگَه خو واگِری و بُبِری.»


اُ مَرد رَه و به یهودیُ ایگو اُ کسی که شفاش ایدادِن، عیسان.


وا هِمی خاطر یهودیُ به عیسی اذیت و آزاری شاکِه، به چه که عیسی توو روز شنبه ایی کارُ شَکِه.


وا هِمی خاطر، یهودیُ بِشتِه اَ کَبل شاواستَه که به عیسی بُکُشِن، بِی چه که نه فَکَه قانون روز شنبه‌ئو شَشکَخت، بلکه حتی خدائو بَپ خو صدا شَکِه و به خویی با خدا برابر شَکِه.


اُغایه یهودیُن دربارۀ عیسی شروع به سُک سُک شُکِه، بِی چه که اُ ایگُفت: «مه اُ نُنی هَستُم که اَ آسَمُن زیر هُند.»


پَ یهودیُن با همدگه بحث شاکِه، شاگو: «چطو ایی مَرد اِتون بدن خو بِی ما هادِه تا بُخاریم؟»


بعدی، عیسی یه چَن وَه توو منطکه جلیل شَگردی، اُ ایناواستَه توو منطکه یهودیه بَشِت، به چه که یهودیُ شاواستَه ایبُکُشِن.


یهودیُن، موکِع عید دُمبال عیسی شاگَشت، و شاپُرسی: «اُ مَرد کان؟»


یهودیُن بُهتِشُ ایزَدَه، شاگو: «ایی مَرد که هیچِوَه تعلیم اینَدیدِن، چطون که یه همچی علمی ایشَه؟»


پَ یهودیُن شُگُفت: «یعنی شَوا به خوش بُکُشِه که اَگِت ”اُجا که مه اَرَم، شما ناتونی بیِی“؟»


یهودیُن جواب شُدا: «اِتدی راست مُگو که تو سامریی و زار اِتهَه؟»


یهودیُن به عیسی شُگُفت: «حالا دگه مُفهمی که زار اِتهَه! اِبرائیم و بکیه پیغُمبَرُن اَم مُردَن، و الان تو اَگِی: ”اگه کسی کَلُمِ مه ئو اَنجُم هادِه، هیچِوَه نامِرِه!“


پَ یهودیُن به عیسی شُگُو: «تو هِنوزا پنجاه سال اِتنی، به اِبرائیم اِتدیدِن؟»


وختی یحیی دوره خذمت خو تَمُن شَکِه، ایگو: ”گَمُن اَکُنین مه که اَم؟ نه مه اُ نَهُم؛ بلکه بعد اَ مه یکی اَتات که مه حتی لایِک نَهُم بَنِ جوتی پاش واز بُکنُم.“


پولس ایگو: «یحیی، به اُشُویی که توبه شاکِه تعمید شَدا. و به کوم شَگُو که به کسی که بایه بعد اَ اُ بیاد، یعنی به عیسی ایمُن بیارِن.»


ایین پیغُمی که اَ اُ مُشنُتِن و بهتُ اعلام اَکُنیم که: خدا نورِن و ابداً هیچ تُریکی در اُ نین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ