Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 1:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 اُ توو دنیا هَستَه، و دنیا اَ طریق اُ خَلک بو؛ ولی دنیا به اُ اینَشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 او در جهان بود، و جهان به واسطۀ او پدید آمد؛ امّا جهان او را نشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 او در جهان بود و جهان به واسطه او آفریده شد و جهان او را نشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 گرچه جهان را او آفریده بود، اما زمانی که به این جهان آمد، کسی او را نشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 او در جهان بود و جهان به وسیلهٔ او آفریده شد، امّا جهان او را نشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 او در جهان بود و جهان به‌وسیلهٔ او آفریده شد، امّا جهان او را نشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 1:10
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بَپ آسَمُنی مه همه چیزُ دَسِ مه ایدادِن. هیچکَ به پُس ناشناسِت جُلَ بَپ، و هیچکَ به بَپ ناشناسِت جُلَ پُس، و کسوئی که پُس بُخواد بَپُ بِی اُشُ نَمایُن اَکُنت.


اُ پهلو کومی هُندُ، کوم خوش بِی اُ کبول شُنَکِه.


هیچکَ ابداً به خدا اینَدیدِن. ولی اُ تک پُس که پهلو بَپ آسَمُنین، اُ خدائو شِشناسوندِن.


همه چی اَ طریق اُ خَلک بو، و اَ هرچه که خَلک بو، هیچ چی بدون اُ خَلک نِبو.


ایی نور توو تُریکی اَدِرخشه و تُریکی حریفی نِبودِن.


«ای بَپ عادل، با ایکه دنیا به تو ناشناسِه، مه به تو اَشناسُم، و ایشُ شُفَهمیدِن که تو به مه اِتفرستادِن.


ولی عیسی به اُشُ جواب ایدا: «بَپِ آسَمُنی مه هِنوزا کار اَکُنت، مه هم کار اَکُنُم.»


ولی به خوش بدون گواهی اینَنِها؛ به چه که اُ با فرستادِن بارون اَ آسَمُن و با دادن فصلوی پُر ثمر وازتُ، بِی شما خُبی ایکه و دلُتُ با خوراک و شادی سیر ایکه.»


چون وا خاطریکه طِبکِ حکمت خدا، دنیا اَ طریق حکمت، خدائو اینَشناخت، خدا ایطو صلاح ایدونست که اَ طریق نادونیی که توو گَپُنِمُن، کسونی که ایمُن اَتارِنُ، نجات هادِه.


هیچِتا اَ حاکمُن ایی دوره زمونه ایی حکمتُ شُنَفَهمی، به چه که اگه شُفهمیده، خداوندِ جلالُ به صلیب شُناکشی.


ولی بِی ما یَک خدا هَن، یعنی بَپ آسَمُنی، که همِی چی اَ طَرَه اُن و وا خاطر اُن که ما هَستِیم؛ و یَک خداوند هَه، یعنی عیسی مسیح، که همِی چی اَ طریق اُن و اَ طریق اُن که ما هَستِیم.


چون همِی چی به واسطه اُ خَلک بو، توو آسَمُن و رو زمین، هرچه که اِبو بیگینی و هرچه که نابو بیگینی، چه تختوی پادشاهی، چه حکمرانیُ، چه حاکمُن یا صاحب منصبُ، همِی چی توسط اُ و بِی اُ خَلک بو.


به وسیله ایمُنِن که ما اَفهمیم دنیا وا کَلُم خدا آفریده بو، طوریکه اُنچه که دیده اِبو اَ چیزویی که دیده اِبو درست نِبو.


بِگینی بَپ آسَمُنی چه محبت گپی به ما ایکِردِن تا چوکُن خدا صدامُ بِزَنِن! و ما همیطوَم هَستِیم! دنیا به ما ناشناسِه چونکه به اُ اینَشناخت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ