Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیان 5:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 مه یه بار دگه به هَرکَ که سُنَّت بَشِت گواهی اَدَم که وظیفه ایشَه تَمُن شریعتُ نگه بُکنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 یک بار دیگر به هر کسی که ختنه شود اعلام می‌کنم که موظّف به نگاه داشتن تمام شریعت خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 بلی باز به هرکس که مختون شود شهادت میدهم که مدیون است که تمامی شریعت را بهجا آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 باز تکرار می‌کنم هر که بخواهد با ختنه شدن، خدا را خشنود سازد، مجبور است بقیهٔ احکام شریعت را نیز یک به یک حفظ کند، و گرنه محکوم به هلاکت ابدی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 بار دیگر تأكید می‌کنم: اگر كسی مختون شود، مجبور است از تمام احكام شریعت اطاعت نماید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 بار دیگر تأکید می‌کنم: اگر کسی مختون شود، مجبور است از تمام احکام شریعت اطاعت نماید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیان 5:3
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«وُی به حال شما ای راهنمائوی کور، که اَگِین: ”اگه کسی به معبد کَسَم بُخارِت باکی نین، ولی اگه به طِلای معبد کَسَم بُخارِت، بایه رو کَسَمی که ایخاردِن بُمونِت.


و هم اَگِین که ”اگه کسی به جائی که کُربُنی اَکُنِن کَسَم بُخارِت، باکی نین، ولی اگه به کُربُنی که رو اُ اَنوسِن کَسَم بُخارِت، بایه رو کَسَمی که ایخاردِن بُمونِت.“


چون مه پنج تا کاکا اُمهَستِن. به ایلعازَر بفرست تا بِرِت و بهشُ هشدار هادِه، تا نَکه اُشُ هم به ایی جایِ عذاب بیان.“


ولی یه عده اَ یهودیه به شهر اَنطاکیه هُندِن. اُشُ به کاکائُن تعلیم شادا که: «اگه طِبکِ رسم موسی پیغُمبَر سُنَّت نَبِشین، ناتونین نجات پیدا بُکنین.»


پطرس با خیلی اَ گَپُن دگه گواهی ایدا. اُ تشویقشُ شَکِه، شَگُو: «به خوتُ اَ ایی نسل ناخلف نجات هادِین!»


همیطوَم هم به یهودیون و هم به یونانیُ، گواهی اُمدادِن که وا توبه وا طَرَه خدا بَربِگَردِن و به خداوند ما عیسی مسیح ایمُن بیارِن.


به چه که سُنَّت بودِن واکعاً وختی ارزش ایشَه که تو اَ شریعت اطاعت بُکنی، ولی اگه شریعتُ زیر پا بُنوسی، مثه این که اصلا سُنَّت نِبودِی.


به چه که همۀ اُشُویی که تَگّه شو به کاروی شریعتِن، نَعلت روشون، چونکه توو کتاب تورات نوشته بودِن: «نَعلت به هَرکَ که، به همۀ اُ چیزُیی که توو کتاب شریعت نوشته بودِن، نَمونِت و اَنجُمشُ نَدِه.»


بِگینی؛ مه پولس، بهتُ اَگَم که اگه سُنَّت بُبی، مسیح وازتُ هیچ سودی اینین.


به چه که در مسیح عیسی نه سُنَّت بودِن مُهمِن نه سُنَّت نبودن، بلکه فَکَه اُ ایمُنی که اَ طریق محبت کار اَکُنت مُهمِن.


حالا اییُ اَگَم و در خداوند گواهی اَدَم که دگه نبایه رفتارتُ مثه غیر یهودیُن بَشِت که توو فکروی باطل خو رفتار اَکُنِن


و تا هیچکَ توو ایی کضیه در حَک کاکا خو خطا و دَس درازی نَکُن، به چه که خداوند تکاص همۀ ایی چیزُ اَگِنت، همطو که کبلاً اَم بهتُ مُگو و وا جِد بهتُ هشدار مُدا.


ما مُدیدِن و شهادت اَدِیم که بَپ آسَمُنی به پُس خو، ایفِرِستادِن تا نجات دهندۀ دنیا بَشِت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ