Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیان 4:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 بِی ما هم همیطوِن: وختی که صغیرئَریم غُلُم اصول ابتدایی ایی دنیائَریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 در مورد ما نیز به همین‌گونه است: تا زمانی که ما صغیر بودیم، در غلامی اصول ابتدایی دنیا به سر می‌بردیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 همچنین ما نیز چون صغیر میبودیم، زیر اصول دنیوی غلام میبودیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 همین امر در مورد ما نیز صدق می‌کند. وقتی صغیر بودیم، در اسارت و بندگی نیروهای بنیادین روحانیِ عالَم هستی قرار داشتیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 ما نیز همین‌طور در دوران كودكی، غلامان عقاید بچّگانهٔ دنیوی بودیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 ما نیز همین‌طور در دوران کودکی، غلامان عقاید بچّگانۀ دنیوی بودیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیان 4:3
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«بیِی حدِ مه، ای تَمُنِ زحمتکشُ و سنگین بارُ، که مه بِی شما آرامش اَدَم.


بعد عیسی به یهودیونی که به اُ ایمُن شُواردَه، ایگو: «اگه در کَلُم مه بُمونین، واکعاً شاگردوی مه این.


پَ حالا به چه به خدا امتحان اَکِردِین و جُغی وا گَردُن شاگردُن اَنوسین که نه ما مُتونست اُ جُغُ بِکِشیم، نه جدُمُ؟


چونکه ما اَدونیم که شریعت روحانین، ولی مه جسمانیُم و مثه یه برده به گناه فروخته بودَم.


به چه که روح بردگی وازتُ داده نبودن تا دوبارَه توو تِرس بِکِین بلکه در مقام پُسُن، روح فرزند خوندگی وازتُ داده بودِن که اَ طریق اُ جار اَزِنیم: «اَبّا، بَپ.»


به چه که اگه کسی به شما غُلُم خو بُکن، یا دار و ندارتُ بالا بِکَشِه، یا ازتُ سؤاستفاده بُکن، یا به خوش بالاته اَ شما بُدُنِت یا توو روتُ چَک بِزَنت، تحمل اَکُنین.


ایی بِی خاطر کاکائُن دروغیَ، که بی سر و صدا داخل جمع ما شُواردشُ و میونمُ جا شُکِه تا آزادیُ که در مسیح عیسی مُهَستِن جاسوسی بُکنِن تا ایطوکا مُبگرن و برده مو بُکنِن.


پَ شریعت بِی چِن؟ شریعت وا خاطر تقصیرُ اضافه بو، اُ هم تا موکعی که اُ نسلی که وعده به اُشُ داده بودَه، بیاد. شریعت اَ طریق فرشته‌ئُون و به وسیله یه واسطه برکرار بو.


بلکه تا اُ روزی که بَپِش مَعیَن ایکِردِن زیر دَس کیّمُ و وکیل وصیُونِن.


حالا اِبو به ایی، مثه یه مَثَل نگاه بُکنی: ایی زنُن، دو تا عهدن. یه تا اَ کوه سینان، که چوکُنی بِی غُلُمی اَزائِت: اُ هاجرِن.


هاجر کوه سینان، توو دیار عرب؛ هاجر وا شهر اورشلیمِ الانی برابرن، به چه که اُ وا چَک و چوکُش توو اسارتِن.


پَ ای کاکائُن، ما چوکُن نزیله نهیم، بلکه چوکُن زن آزادیم.


پِشتِرُن، موکعی که بِی خدا تُناشناخت، غُلُم کسونی ئَرین که توو ذات، خدا نَهَن.


ولی الان که بِی خدا اَشناسین یا بِهتِه بگم خدا بِی شما اَشناسه، چطو اِتونی دومرتبه وا طَرَه اصول ابتداییِ سست و بی ارزش ایی دنیا بَربِگَردین؟ شما تاوا دومرتُبه غُلُم اُشُ بُبین؟


اگه وا مسیح نسبت به اصول ابتدایی ایی دنیا مُردِین، به چه مثه کسونی که انگار هِنوزا مال ایی دنیائَن، اَ دستوروی اُ اطاعت نَکِردِین، اُ دستورویی که اَگِن:


واسار بُبی کسی شمائو با فلسفه و فریبِ توو خالی اسیر نَکُنت، که طِبکِ رسم آدمیزاد و طِبکِ اصول ابتدایی ایی دنیان نه طِبکِ مسیح.


چون با ایکه تا حالا بایه مُعلم بودِرین، احتیاج تُهَه که یکی اصول اولیه کَلُم خدائو دو مَرتُبه بهتُ یاد هادِه. شما محتاج شیرین نه خوراک وَلم!


اُ نه بر پایه یه حکم شرعی که به نسلِش داده بودِن، بلکه وا کُدرَت زندگی اَ بین نرفتنی، کاهن اِبوت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ