افسسیان 5:18 - کتاب مقدس به زبان بندری18 مَست شراب مَبَشی، به چه که شمائو وا طَرَه کاروی زشت اَکِشونه؛ بلکه اَ روح خدا پُر بُبی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 مست شراب مشوید، که شما را به هرزگی میکشاند؛ بلکه از روح پر شوید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version18 و مست شراب مشوید که درآن فجور است، بلکه از روح پر شوید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 از مستی بپرهیزید زیرا مستی انسان را به راههای زشت میکشاند. در عوض از روح خدا پر شوید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 مست شراب نشوید، زیرا شراب شما را به سوی كارهای زشت میکشاند، بلكه از روحالقدس پر شوید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 مست شراب نشوید، زیرا شراب شما را بهسوی کارهای زشت میکشاند، بلکه از روحالقدس پُر شوید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |