Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 5:15 - کتاب مقدس به زبان بندری

15 پَ، خیلی واسار بُبی چطوکا رفتار اَکُنین، رفتارتُ مثه آدموی بی حکمت نَبَشِت بلکه مثه آدموی با حکمت بَشِت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 پس، بسیار مراقب باشید که چگونه رفتار می‌کنید، رفتاری نه چون نادانان بلکه چون دانایان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 پس باخبر باشید که چگونه به دقت رفتارنمایید، نه چون جاهلان بلکه چون حکیمان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 پس مراقب باشید چگونه زندگی می‌کنید، نه مانند بی‌خردان، بلکه مانند دانایان و خردمندان،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 پس شما باید دقّت كنید كه چگونه زندگی می‌کنید، مثل اشخاص عاقل زندگی كنید، نه مانند نادانان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 پس شما باید دقّت کنید که چگونه زندگی می‌کنید. مثل اشخاص عاقل زندگی کنید، نه مانند نادانان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 5:15
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«مه به شما مثه کَهرُ وسط گُرگُ اَفِرِستُم. پَ مثه مار هوشیار بِشی و مثه کموتر سادَه.


پنج نُفر اَ اُشُ نادون و پنج نُفر دِگشُ عاکل هَستَرِن.


پَ وختی پیلاتُس ایدی که تلاشی بی فُیدَن و حتی ممکنِن شورشت بَشِت، دستور ایدا هُوو بیارِن و جلوی چِهم جماعت دَسُ خو ایشوشت و ایگو: «خون ایی مرد وا گردن مه نی. خوتُ اَدونی!»


«گناه اُمکه چون باعث رِختِن خون یه آدم بی گناه بودُم.» اُشُ به یهودا جواب شُدا: «به ما چه؟ خوت اَدونی!»


بعد عیسی به اُ ایگو: «حواست بَشِت که راجب ایی موضوع به کسی چیزی نَگِی، ولی بِرَه به خوت به کاهن معبد نِشُن هادَه و کُربُنی مخصوص شفا، که موسی حکم ایکِردِن، تکدیم بُکن تا ایطوکا ثابت بَشِت که تو شفا اِدگِفتِن.»


عیسی بهشُ ایگو: «ای نادونُ، بِی چه ایکَک بهتُ سختِن که به گَپُنِ پیغُمبَرُن ایمُن بیارین؟


ای کاکائُن، توو فهمیدن مثه چولنگُ مَبَشی. توو بدی کِردِن مثه چولنگُ بِشی. ولی، توو فهمیدن مثه یه آدم بالغ بِشی.


ای غَلاطیوی نادون، کِ به شما جادو ایکِردِن؟ مرگ عیسی مسیح طوری وازتُ روشن گفته بو که انگار اُ جلو چِهمِتُ به صلیب بودِن.


یعنی ایکَک نادونین؟ وا روح خدا شروع تُکه و الان تاوا وا جسم کامل بُبین؟


توو محبت رفتار بُکنی، همطو که مسیح بِی ما محبت ایکه و جُنِ خو در راه ما مثه یه کُربُنی و هدیه‌ای خوشبو بِی خدا تکدیم ایکه.


خلاصه، هر تِی اَ شما بِی زن خو مثه خوش دوست ایبَشِت، و زن حواسی بَشِت که حرمت شوخو نگه بُکنت.


فَکَه بُوالی روش زندگیتُ شایسته انجیل مسیح بَشِت، تا ایطوکا چه بیام و بِگینُمتُ و چه نَبَشُم، دربارَتُ بِشنُوُم که در یَک روح کایُم ووستادِین، وا یَک فکر، شونه وا شونۀ همدگه، بِی ایمُنِ انجیل سعی اَکِردِین،


بِی هِمی خاطر، ما هم اَ روزی که اییُ مُشنُت، اَ دعا کِردِن بِی شما دَس مُنَکِشیدِن، بلکه اَ خدا ماوات که شما اَ شناخت ارادۀ اُ، توو هر حکمت و فهم روحانی، پُر بَشین،


وا آدموی بی‌ایمُن وا حکمت رفتار بُکنین، و اَ وخت خُب استفاده بُکنین.


حواستُ بُبوت، کسی جواب بدی وا بدی نَدِت، بلکه همیشه دُمبال ایی بِشی که به همدگه و به همۀ مردم خُبی بُکنین.


ولی اُشُ که دلشُ شَوات پولدار بُبِن، توو وسوسه اَکِن، توو تله اَکِن و توو خیلی اَ خواسته ئُویی اَکِن که بیخودی اَن و ضرر اَرِسونِن، که به مردم توو نابودی و هلاکت غَرک اَکُنِن.


واسار بُبی که اَ گوش دادن به اُیی که گَپ اَزَنت رو بر نگردونی. اگه اُشُ که به اُ کسی که رو زمین بهشُ هشدار ایدادَه گوش شُنَدا و شُنِتونِست اَ مجازات در بِرِن، پَ اگه ما به اُ که اَ آسَمُن بهمُ هشدار اَدِت رد بُکنیم، چطو اَ مجازاتش در بِرِیم.


میون شما حکیم و داناتُ کِن؟ بُوالی اُ آدم اییُ با درست زندگی کِردِن خو نِشُن هادِه، با کارُش که همراه با افتادگین که اَ حکمت سرچشمه اَگِنت.


حالا که وا اطاعتتُ اَ حکیکت، جُنِتُ پاک تُکِردِن، تا یه محبت برادرانه خالص تُبَشِت، وا جُنُ دل، اَ یه دل پاک بِی همدگه دوست تُبَشِت.


اُغایه به پاش کَفتُم تا پرستشی بُکنُم، ولی اُ به مِه ایگو: «نبایه ایی کارُ بُکنی! مِئَم مثه تو و کاکائُنِت که گواهی عیسائو اَگُنارِن، غُلُم اُئَم. خدائو پرستش بُکن! چونکه گواهی عیسی روح نبوّتِن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ