Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 4:32 - کتاب مقدس به زبان بندری

32 با همدگه مهربُن و دلسوز همدگه بَشین و همطو که خدا شمائو در مسیح ایبَخشی، شما هم به همدگه بُبَخشین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

32 با یکدیگر مهربان و دلسوز باشید و همان‌گونه که خدا شما را در مسیح بخشوده است، شما نیز یکدیگر را ببخشایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

32 و با یگدیگر مهربان باشید ورحیم و همدیگر را عفو نمایید چنانکه خدا درمسیح شما را هم آمرزیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

32 و در عوض نسبت به هم مهربان و دلسوز باشید و یکدیگر را ببخشید، همان‌طور که خدا نیز شما را به خاطر مسیح بخشیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

32 نسبت به یكدیگر مهربان و دلسوز باشید و چنانکه خدا در شخص مسیح شما را بخشیده است، شما نیز یكدیگر را ببخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

32 نسبت به یکدیگر مهربان و دل‌سوز باشید و چنان‌که خدا در شخص مسیح شما را بخشیده است، شما نیز یکدیگر را ببخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 4:32
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و کَرضُمُ بُبَخش، همطو که ما هم، کسوئی که به ما مدیون هَستَرِن مُبَخشیدِن.


«پَ هروَه که دعا اَکُنین، اگه اَ کسی چیزی توو دل تُهَه به اُ بُبَخشی، تا بَپ آسَمُنی شما هم، خطائُوتُ بُبَخشِه.


ایشُ همه وا خاطر رحمت بی حد خدامُن. به همی زودیُ اَفتُوِ صُحب اَ بالائُو در اَتا.


و گناهوی مائو بُبَخش، چون ما هم کسوئی که به ما کَرض شُهَستِنُ اَبَخشیم. و به ما طَرَه امتحان مَبَر.“»


و اگه روزی هفت بار بهت بدی ایکه و هفت بار پهلوت هُند و دوبارَه ایگو ”توبه اَکُنُم،“ تو بایه به اُ بُبَخشی.»


ولی شما، به دشمَنُ خو محبت بُکنی، خُبی بُکنی و بدون توقع پس گِفتِن کَرض هادِی که پاداش خیلی گِپی اَگیری و چوکون خدای متعال اِبین چون خداوند با ناشُکرُ و بدکارُ مهربونِن


«حکم مَکُنین، به شما هم حکم نابو؛ محکوم مَکُنین، شما هم محکوم نابین، بُبَخشین، شما هم بخشیده اِبین.


جزیرتیُ خیلی تحویلمُ شُگه چون وا خاطریکه بارون شَهُند و هوا سردَه به ما آتِش روشن شُکِه، و وا روی باز به همَمُ کِبول شُکِه.


وا محبت برادرانه بِی همدگه دوست تُبَشِت. توو حرمت ناهادِن به هم، اَ همدگه جلو بِزِنین.


محبت صبور و مهربُنِن؛ محبت حسودی یا فخر فروشی ناکُن و مغرور نَن.


به هَرکَ که شما بُبَخشین، مه هم بِی اُ اَبَخشُم. و اگه به کسی اُمبخشیدِن، البته اگه موردی بِی بخشیدن بودِن، مه به اُ آدم وا خاطر شما در محضر مسیح اُمبخشیدِن،


پَ به جاش شما بایه بِی اُ بُبَخشین و دلگرمش بُکنین، تا نَکه اَ غُصَته زیاد اَ حد، اَ پا در بیاد.


با پاکی، با شناخت، با صبر، با مهربُنی، با روح قدّوس خدا، با محبت خالص،


پَ مثه چوکُن عزیز، اَ خدا الگو بِگِری.


ما به آدمویی که پایدارن اَ خدا برکت گِفتَه اَدونیم. شما دربارۀ پایداری ایوب تُشنُتِن، و سرانجُمِ کار خداوندُ تُدیدِن که خداوند چِکَک مهربُن و رحیمن.


و به دینداری، محبت برادرانه، و به محبت برادرانه، دوست داشتِن.


اگه به گناهُ خو اعتراف بُکنیم، اُ امین و عادِلِن تا گناهُمُ بُبَخشِه و به ما اَ هر نادرستی پاک بُکنت.


ای چوکُن، بِی شما اَنویسُم، چون گناهُتُ وا خاطر نُم اُ بخشیده بودِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ